回复帖子: 2007年9月27日经济报道:没有退休人员的医疗负担,GM(通用汽车)发展更快。

英语翻译+英语口译2007年9月27日经济报道:没有退休人员的医疗负担,GM(通用汽车)发展更快。

邮寄给好友看 推荐好友阅读这个帖子
作者:Early Bird -  创建:07-11-19 8:35 -  修改:07-11-19 8:35 -  阅读: <编辑管理> <读者回复> <上一主题> <下一主题>
 2007年9月27日经济报道:没有退休人员的医疗负担,GM(通用汽车)发展更快。
ECONOMICS REPORT - GM Sees Faster Drive Without Weight of Retiree Health Costs
Thu, 27 Sep 2007
This is the VOA Special English Economics Report.
Labor relations in the American auto industry took a new turn this week with a deal that many are calling historic.
General Motors and the United Auto Workers agreed on a proposed new contract after a strike that lasted two days. Seventy-three thousand union workers walked off the job.
经济报道:没有退休人员的医疗负担,GM(通用汽车)发展更快。
2007年9月27日星期四
这是VOA特别英语经济报道。
美国汽车业的劳工关系本周翻开了新的篇章,因为达成了一项许多人称之为历史性的协议。
GM(通用汽车)和(美国)汽车工人联合会在罢工持续了二天之后达成了拟议的新合同。(在罢工中)73,000联合会工作参加了罢工。
Job security was the top issue for union members. The U.A.W. is seeking to protect jobs in the United States and limit the number of temporary workers used by General Motors.
For G.M., the main issue was to find a way to cut its costs for health care for retired workers. The nation's largest automaker estimates its long-term responsibilities at more than fifty billion dollars.
Under the agreement, G.M. would create a trust called a volunteer employee benefit association. This VEBA would pay health care costs for retirees. G.M. is expected to invest about thirty-five billion dollars to start the fund. The fund would be independently administered and the union would supervise it.
工作保障是联合会成员的头等大事。UAW(美国汽车工人联合会)在寻求保护美国的就业,并且限制GM使用临时工人的数量。
对于GM而言,主要问题是找到降低退休工人医疗费用的途径。全美最大的汽车制造厂商估计其长期负担超过500亿美元。
根据本协议,GM将成立一个称之为自愿员工福利协会(VEBA)的信托(基金),由它支付退休人员的医疗费用。GM预计成立该基金需投资约350亿美元。该基金将独立管理,并且由联合会监督。
United Auto Workers President Ron Gettelfinger said the fund should secure benefits for retirees for the next eighty years.
G.M. has seen its share of the North American market shrink while its labor costs have remained far above its biggest competitor, Toyota. The deal would give G.M. the right to lower pay for some new employees.
The agreement is likely to provide an example for coming talks with the two other major American automakers, Ford and Chrysler.
UAW总裁Ron Gettelfinger说,该基金将保障未来80年内退休人员的福利。
GM已经经历了北美市场份额的缩减,而其人工成本却远高于其最大的竞争对手丰田汽车。这一协议使GM有权降低某些新员工的薪资。
本协议有可能为其它二家美国汽车制造厂商(福特和克莱斯勒)提供未来谈判的范例。
The new contract still needs final approval by the union. Until then the full details are not being released. The union expects its members to begin voting this weekend.
The trust would also need approval by the courts and the Securities and Exchange Commission. The process is expected to take two years. After that, G.M. would no longer have to pay for health benefits for its retirees.
新合同仍然需要获得联合会的最终批准。在此之前,合同的全部细节不会公布。联合会预计其成员本周末开始投票。
信托基金也需要法院和(美国)证券交易委员会的批准。其程序预计需要二年时间;在批准之后,GM不再需要支付其退休人员的医疗福利。
Chief Executive Rick Wagoner said the agreement will help his company become more competitive. This, he says, will permit G.M. to keep a strong manufacturing presence in the United States and make future investments.
This was the first nationwide strike against G.M. since nineteen seventy.
执行长官Rick Wagoner说,本协议将使GM更具竞争力。他说,这可使GM在美国保持更强大的制造基地(的布局),并进行未来的投资。
The existing contract ended at midnight on September fourteenth. Union members continued working until their leaders called the strike Monday morning. The strike ended early Wednesday after negotiators reached the agreement.
And that's the VOA Special English Economics Report, written by Mario Ritter. I'm Bob Doughty.
现有合同在9月14日午夜终止。在联合会领导在星期一上午要求罢工之前,联合会成员仍在继续工作。在谈判人员达成协议之后,罢工于星期三早间结束。
节目到此结束,这是Mario Ritter编写的VOA特别英语的经济报道;我是Bob Doughty。

回复帖子: 2007年9月27日经济报道:没有退休人员的医疗负担,GM(通用汽车)发展更快。
Location: Nanjing, China. 210001  Windows Live Messenger MSN Messenger: van.allen@vip.163.com (E-mail)  YAHOO Messenger YAHOO! Messenger: van.allen@ymail.com  QQ QQ: 848993746 
版权所有©2003-2009 Ultra Network Service 保留所有权利。 苏ICP证:苏B2-20070025