| 作者:Early Bird - 创建:08-8-8 10:39 - 修改:08-10-9 16:35 - 阅读: 次 | <编辑管理> <读者回复> <上一主题> <下一主题> |
|
2008年8月7日经济报道-无现款支付:易货网站与易货交易。
ECONOMICS REPORT - No Money Down: Give-and-Take Sites and Bartering Exchanges
Thu, 7 Aug 2008 This is the VOA Special English Economics Report. 经济报道-无现款支付:易货网站与易货交易。 2008年8月7日 这是VOA特别英语的经济报道。 Whoever said you cannot get something for nothing has not searched the Internet lately. An increasing number of Web sites offer users a chance to give things away and get things for free. The goal is to keep useful things from being thrown away. This helps people and keeps waste out of the environment. 如果有人说无法免费获得物品,那么就是最近没有搜索网络。越来越多的网站为用户提高捐出物品并免费获得物品的机会。其目的是防止有用物品被抛弃,这可助人,并且防止污染环境。 The largest give-and-take Web site is Freecycle.org. Deron Beal started Freecycle as a non-profit organization in two thousand three. The site says it has more than five and a half million members in more than seventy-five countries. Joining is free. And all the goods offered on the site are free without any conditions. 最大的互换网站是freecycle.org(免费循环使用)。Deron Beal在2003年创立了这一非盈利机构。该网站说,在75个以上国家中拥有550万以上的会员;免费加盟。并且,网站上提供的所有物品免费且无条件。 Each group is supervised by a small number of moderators. They enforce the rules. For example, members can only make a request for something once a week. And everything on the site must be for all ages. 每个小组由少量管理员监督。他们执行规则。例如,会员只可一周申请物品一次。另外,网站的物品面向所有(年龄的)人。 We spoke to a moderator in the Washington, D.C. area. She told us that there were about one hundred members in her local group when she joined in two thousand three. Now there are more than fourteen thousand members. In addition to Freecycle, there are many similar Web sites such as reuseitnetwork.org and freesharing.org. 我们与华盛顿特区的一位管理员进行了交流。她说,她在2003年加入时,其当地小组会员大约有100人。目前,会员超过14000人。除了Freecycle之外,还有许多类似的网站,如reuseitnetwork.org(重新使用网站)和freesharing.org(免费共享)等。 Other Web sites let users exchange goods and services, or barter. In this ancient form of trade, no money changes hands. 其它网站允许用户互换物品与服务,即易货。在这种古老的交换方式中,现金不过手。 At first, bartering took place as an exchange between two people. But modern bartering is more complex and is commonly done between businesses. It uses a third party -- a trade exchange company -- to help carry out the barter deal. Trade exchanges permit users to trade goods or services for credits. Businesses can trade these credits for other goods or services. Trade exchange companies usually make money from fees paid by members and by receiving a percentage of the value of barter deals. Bartering helps companies save money, move unused products and connect with new buyers. 首先,易货在二个人之间进行交换。但是,现代易货在公司之间进行,更复杂也更普遍。采用第三方(易货交易公司),帮助易货的进行。易货交易使用户将物品或服务兑换成积分。公司可将这些积分兑换其它物品或服务。易货交易公司通常因会员支付费用以及接受易货价值的一定比例而获利。易货帮助企业节约资金、流转不使用的物品,并与新买家挂钩。 Two main trade groups serve the barter exchange industry. They are the National Association of Trade Exchanges and the International Reciprocal Trade Association. Both have separate systems of credits that make bartering easier. It is estimated that more than four hundred fifty thousand businesses use bartering in some form. 二家主要易货交易机构服务于易货行业。他们是全美易货协会(NATE)和国际互换贸易协会(IRTA)。他们具有单独的积分系统,使易货更简便。据估计,45万以上的公司以某种方式采用易货。 And that's the VOA Special English Economics Report, written by Mario Ritter. I'm Steve Ember. 这是由Mario Ritter编写的VOA特别英语的经济报道。我是Steve Ember。 | |
Location: Nanjing, China. 210001
MSN Messenger: van.allen@vip.163.com (E-mail)
YAHOO! Messenger: van.allen@ymail.com
QQ: 848993746
YAHOO! Messenger: van.allen@ymail.com
| 版权所有©2003-2009 Ultra Network Service 保留所有权利。 | 苏ICP证:苏B2-20070025 |





