| 作者:Early Bird - 创建:08-9-12 11:23 - 修改:08-10-9 19:30 - 阅读: 次 | <编辑管理> <读者回复> <上一主题> <下一主题> |
|
2008年9月11日经济报道-规模大倒闭无忧,下一步:美国托管房利美和房地美。
下载:MP3声音文件,PDF格式文本
以往的 Early Bird - ECONOMICS REPORT 翻译连载 查看原文 ECONOMICS REPORT - Too Big to Fail, the Next Step: US Seizes Fannie Mae, Freddie Mac Thu, 11 Sep 2008 This is the VOA Special English Economics Report. 经济报道-规模大倒闭无忧,下一步:美国托管房利美和房地美。 2008年9月11日,星期四。 这是VOA特别英语的经济报道。 This week, the government took control of America's two biggest housing finance companies. Fannie Mae and Freddie Mac are under conservatorship. This process of supervision will continue until the new Federal Housing Finance Agency decides they are back in financial health. 本周,(美国)政府接管美国二家最大的房产金融公司。房利美和房地美被托管。这一监管程序直至新的联邦房产金融机构认为它们已经财务健康为止。 In July, Congress gave the Treasury new powers to save them, using as much money as needed. At first, Treasury Secretary Henry Paulson said he had no plans to use those powers. 7月,国会授权财政部新的权力,使用所需资金挽救它们。开始时,美国财长亨利.保尔森说,他尚无使用这些权力的计划。 But on Sunday he announced that new findings about the condition of the companies forced action. He said a failure of either would shake financial markets at home and around the world. 但是星期天,他宣布两家公司状况的新发现必须采取措施。他说,任一公司的倒闭将振荡国内外金融市场。 Fannie Mae and Freddie Mac buy loans from lenders to provide more money for housing finance. They own or guarantee five trillion dollars in debt and securities. They keep some loans but resell others as mortgage-backed securities. These are held by central banks and other investors worldwide. 房利美和房地美从放款人购买贷款,向房产金融界提供更多的资金。他们在债务和证券方面拥有或担保5万亿美元。他们保留某些贷款,但将其余部分作为抵押担保证券重新出售。这些证券为全球的央行和其它投资人持有。 As the housing and credit crisis deepened, Fannie and Freddie have had trouble raising capital to cover bad loans. The government saw a risk to the financial system. 随着房产和信贷危机加深,房利美和房地美难于融资支付呆帐。美国政府认为这是金融系统的风险。 As part of the rescue, the Treasury plans to buy at least five billion dollars of their mortgage-backed securities. And it plans to buy up to one hundred billion dollars of preferred stock in each company. 作为救援的一部分,财政部计划收购它们至少50亿美元的抵押担保证券。另外,财政部还计划收购每家公司中优先股高达1000亿美元。 The Federal Reserve will also lend money as needed. 美联储也将根据需要放款。 Critics say taxpayers could lose a lot. But Treasury officials say the plan should save money in the long term, and might even bring a profit. 批评人士说,纳税人将损失巨大。但是,财政部官员说,该计划长期而言可省钱,甚至可盈利。 Each company will give the Treasury one billion dollars in stock that pays at least ten percent a year. And the Treasury could buy up to eighty percent of their common stock if it chooses. Under the takeover, existing owners of common stock will lose most of their investment. 每家公司将向财政部提供100亿美元的股票,而财政部每年至少支付10%。另外,如果财政部决定,还可收购高达80%的普通股。根据托管,普通股现有股东将损失大部分的投资。 Mortgage interest rates dropped this week following the takeover. Marc Savitt, president of the National Association of Mortgage Brokers, called it a good sign for the housing market. 在托管之后,本周抵押利率下降。全美抵押经纪人协会会长Marc Savitt称之为房产市场的好迹象。 Yet Fannie Mae and Freddie Mac still face a conflict between serving a public interest and a private one. Congress created them so more Americans could buy houses. Then Congress made them into shareholder-owned companies. 然后,房利美和房地美仍然面临服务公众利益与私人利益的冲突。国会设立它们的目的是让更多美国人可购买房子。然后,国会使它们成为股东拥有(/股份)的公司。 Some people say, nationalize them. Others say, break them up into new companies without any government support, or sell them to other businesses. 一些人士说,将它们国有化。另一些人士说,不用政府支持,将它们分拆成新的公司,或将它们出售给其它公司。 And that's the VOA Special English Economics Report, written by Mario Ritter. I'm Steve Ember. 这是由Mario Ritter编写的VOA特别英语的经济报道。我是Steve Ember。 | |
Location: Nanjing, China. 210001
MSN Messenger: van.allen@vip.163.com (E-mail)
YAHOO! Messenger: van.allen@ymail.com
QQ: 848993746
YAHOO! Messenger: van.allen@ymail.com
| 版权所有©2003-2009 Ultra Network Service 保留所有权利。 | 苏ICP证:苏B2-20070025 |





