回复帖子: 翻译求助,请高手帮忙,TKS

VOA Special English翻译求助,请高手帮忙,TKS

邮寄给好友看 推荐好友阅读这个帖子
作者:lily -  创建:08-8-30 8:14 -  修改:08-9-8 20:24 -  阅读: <编辑管理> <读者回复> <上一主题> <下一主题>
 翻译求助,请高手帮忙,TKS
1. Women for Women International

2. This is an increase of forty percent from last year.

3. over the past year

4. Mister Bush announced the five-year, fifteen billion dollar program in two thousand three.
  第 1 楼 -   作者:lily -  创建于:2008-9-3 18:39 - 最后修订:2008-9-3 18:39 <版主管理> <引用回复>
怎么没人回复啊
  第 2 楼 -   作者:游客 -  创建于:2008-9-4 2:12 - 最后修订:2008-9-4 2:12 <版主管理> <引用回复>
啥都不懂怎么回复哦!
  第 3 楼 -   作者:hope -  创建于:2008-9-6 10:22 - 最后修订:2008-9-6 10:22 <版主管理> <引用回复>
个人意见只供参考,大家互相学

1. Women for Women International
只是一个组织的名称而已。Women for women international: supports women in war-torn regions with financial and emotional aid, job-skills training, rights education and small business assistance so they can rebuild their lives. Across the globe, armed conflicts have reached an unprecedented number. Ninety percent of those injured or killed in today’s conflicts are civilians, 75 percent of whom are women and children. As never before, women are forced to bear the burdens of war.
2. This is an increase of forty percent from last year.
这比去年增加了40%。
3. over the past year
过去一年
4. Mister Bush announced the five-year, fifteen billion dollar program in two thousand three.
布什先生在2003年宣布了未来5年投资150亿美元的计划。
  第 4 楼 -   作者:の耿耿嗳祢の -  创建于:2008-9-8 20:24 - 最后修订:2008-9-8 20:24 <版主管理> <引用回复>
3 over the past year 请问大家还有什么意思吗?
回复帖子: 翻译求助,请高手帮忙,TKS
Location: Nanjing, China. 210001  Windows Live Messenger MSN Messenger: van.allen@vip.163.com (E-mail)  YAHOO Messenger YAHOO! Messenger: van.allen@ymail.com  QQ QQ: 848993746 
版权所有©2003-2009 Ultra Network Service 保留所有权利。 苏ICP证:苏B2-20070025