Ultra Network Services
  首页互动社区搜索会员中心淘宝店铺专业翻译智能建站域名注册虚拟主机 关于网站收藏主页默认主页  
老外眼里的中式英语 - 看看你说过哪一句?
- 作者:ronger821220@163.com  日期:2007年8月23日 15:46:00  阅读:

在各个英语学习论坛上,经常可以看到有关Chinglish(中式英语)的文章,但一般都是中国人写的。不过我看到过一篇长文,也是有关Chinglish的,但却是美国人写的,很有意思。这篇长文的标题是Chinglish 2 English(从中式英语到标准英语),作者是浙江大学的美国外教Chuck Allanson,内容则是Chuck在中国五年任教期间所听到、所看到的各种Chinglish说法。

比如Chuck第一次来中国,下飞机后,负责接待他的东北某大学英语系陈老师说:您刚到,我们吃点饭吧。我们要点Chinese dumpling(饺子)和Chinese beancurd(豆腐),您看可以吗?Chuck以前从未听说过这两种东西,但出于好奇,就说可以,结果饭菜端上来一看,原来就是ravioli(饺子,来自意大利语)和tofu(豆腐,来自日语)。Chuck当时心里暗想,这两种东西,国际上早已经有通用的说法(ravioli和tofu),他们中国人为什么还要用那种生僻的说法呢?以后Chuck跟陈先生混熟了,就问他,当初你为什么不说ravioli和tofu呢?陈先生听了大吃一惊,连忙解释说,我真的不知道这两个词,而且我们的《英汉词典》上也没有这两个词。

于是Chuck开始意识到,中国的英语教师、英语课本、甚至英语词典肯定存在问题,否则不可能发生这种事情。在中国五年的任教期间,Chuck收集了大量的Chinglish说法,从中挑选出一组最常见的,编写了上面提到的那篇长文。下面就是这些Chinglish说法,其中每行第一部分是汉语说法,第二部分是Chinglish说法,第三部分则是英语的标准说法。

① 欢迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...
① 永远记住你 ② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)
① 祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...
① 给你 ② give you ③ here you are
① 很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much
① 黄头发 ② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)
① 厕所 ② WC ③ men's room/women's room/restroom
① 真遗憾 ② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)
① 裤子 ② trousers ③ pants/slacks/jeans
① 修理 ② mend ③ fix/repair
① 入口 ② way in ③ entrance
① 出口 ② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
① 勤奋 ② diligent ③ hardworking/studious/conscientious
① 应该 ② should ③ must/shall
① 火锅 ② chafing dish ③ hot pot
① 大厦 ② mansion ③ center/plaza
① 马马虎虎 ② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)
① 好吃 ② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)
① 尽我最大努力 ② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)
① 有名 ② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)
① 滑稽 ② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining
① 欺骗 ② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off
① 车门 ② the door of the car ③ the car's door
① 怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
① 再见 ② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)
① 玩 ② play ③ go to/do(play在中国被滥用)
① 面条 ② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
① 据说 ② it is said ③ I heard/I read/I was told
① 等等 ② and so on ③ etc.
① 直到现在 ② till now ③ recently/lately/thus far
① 农民 ② peasant ③ farmer
① 宣传 ② propaganda ③ information

  消息  奖励  转移  删除  编辑
- 第 41 条回复  作者:章鱼丸子  日期:2007年11月15日 16:17:00

哈哈
谢谢啊!
我们老师以前说过,farmer是富农,peasent是贫农,老外是这样区分的吗?

  消息  奖励  删除  编辑
- 第 42 条回复  作者:ericbomco  日期:2007年11月24日 10:12:00

全信此贴 不如不看此贴!

国人的英语学习就是这样被误导的!

  消息  奖励  删除  编辑
- 第 43 条回复  作者:朝海Elegance  日期:2008年3月27日 14:03:00

What should i say ,
At first , we must face the music. There are some problems in our daily language, as Ronger821220 said that .Ronger821220 is right , and I agree with him . In out text books are using English phonetic symbol, but pronouncing American accent . Our dictation are American accent ,in our colleges entrance’s examination, cet-band4 and cet-band6 etc . So we have to adapt it and make it more natural.
Of course, MJ23 and Ericbomco are right also. We could not believe it always, while we must doubt it and correct it when we get a new words or sentence. In a word , we need to improve our insight so that we can tell the truth from the wrong. No matter the comment come from where, but it is the first time I read it , and thank Ronger821220 whose kindness to share the knowledge with us all the same

  消息  奖励  删除  编辑
- 第 44 条回复  作者:wyfy1214  日期:2008年4月1日 8:49:00

错误的说法一半都是书上教啊!不!几乎全部!震撼,我好像没有几个对的呢

  消息  奖励  删除  编辑
- 第 45 条回复  作者:Dannylove  日期:2008年4月1日 13:00:00

看完此贴,让我对英语学习有了全新的认识!

不知道美国外教Chuck Allanson知道我老说:“Good good study,Day day up!"后会有何想法哦!

  消息  奖励  删除  编辑
- 第 46 条回复  作者:vian  日期:2008年5月8日 22:27:00

Thank you very much! You widen my eyes about English! But i think ,i will pay more attention to these oral English ,not only belive just what you wrote ,right? I'm a new English learner , welcome all of your comunications about English

  消息  奖励  删除  编辑
- 第 47 条回复  作者:吴凡  日期:2008年5月9日 12:31:00

It's known that Chinese study English hard,how to solve it? we must believe us to study English well,then try our best to get over difficulty to go on.

  消息  奖励  删除  编辑
- 第 48 条回复  作者:Lisa  日期:2008年5月21日 17:28:00

怎么会这样的,我们书本上都是这样说的。。

  消息  奖励  删除  编辑
- 第 49 条回复  作者:Marni  日期:2008年5月23日 18:25:00

还好,以上的我都没用过. 除了noodles, 很多老外用这个啦,很正常,不算中国式的英语

  消息  奖励  删除  编辑
- 第 50 条回复  作者:cntmpl  日期:2008年5月27日 1:53:00

① 裤子 ② trousers ③ pants/slacks/jeans

这个我看过一本书, trousers 是英式说法,美式pants

牛津出的书,只看懂了一部分,

书上说,英式英语与美式英语相差10-20%左右.

好像我们的教材是英式美式混着来.有容乃大,中国特色,不英也不美,郁闷。

  消息  奖励  删除  编辑
- 第 51 条回复  作者:cntmpl  日期:2008年5月27日 1:58:00

我们老师以前说过,farmer是富农,peasent是贫农,老外是这样区分的吗?


----------------------------------------------------------------------------

farmer

peasent 有贬义,不能乱用.

  消息  奖励  删除  编辑
- 第 52 条回复  作者:2005lyf  日期:2008年6月2日 10:26:00

一看吓一跳,豆腐竟然来自日本。难道我记错了?

  消息  奖励  删除  编辑
- 第 53 条回复  作者:zy7057  日期:2008年6月7日 20:24:00

这也是学习环境造成的,就像老外在自己的国家学不到正宗的汉语一样。

  消息  奖励  删除  编辑
- 第 54 条回复  作者:kinkey Lee  日期:2008年6月10日 18:15:00

汗颜!中式英语害死我了!居然错了那么多!

  消息  奖励  删除  编辑
- 第 55 条回复  作者:Spring  日期:2008年6月13日 23:24:00

So many chinglish I take..

  消息  奖励  删除  编辑
- 第 56 条回复  作者:粉之絮语  日期:2008年6月22日 10:57:00

我作文老这样子的,下次要注意啰..

  消息  奖励  删除  编辑
- 第 57 条回复  作者:IVY  日期:2008年6月23日 22:06:00

Language is something alive. Let's seize every opportunity to refresh our words, phases, sentences and even our ideas. Only in this way, can we got some native language. Cheer up, everyone!

  消息  奖励  删除  编辑
- 第 58 条回复  作者:青青叶子桑  日期:2008年6月23日 22:41:00

转到我的空间了 谢谢

  消息  奖励  删除  编辑
- 第 59 条回复  作者:only  日期:2008年6月26日 22:33:00

从此改掉chinglish!

  消息  奖励  删除  编辑
- 第 60 条回复  作者:only  日期:2008年6月26日 22:36:00

这是真的?那么我们的教材恐怕要仔细修改··

  消息  奖励  删除  编辑
版权所有©2003-2008 Ultra Network Service 保留所有权利。 苏ICP证:苏B2-20070025