官方APP下载:英语学习播客(支持苹果手机、安卓手机)
创办于2003年
UNSV记不住?那就记中文谐音“忧安思危”吧!
  Slow and Steady Wins the Race!
UNSV英语学习频道 - Slow and steady wins the race!
公众微信服务号(英语全能特训)
英语全能特训(微信公众服务号)
UNSV英语学习频道淘宝网店
客服短信:18913948480
客服邮箱:web@unsv.com
初级VIP会员
全站英语学习资料下载。
¥98元/12个月
您的位置:首页 > 英语学习论坛

help, please.

楼主:mary.kingff 日期: 回贴:4 浏览:

translate into Chinese

1. The janitor's long service with the company was acknowledged with a present.
2. Readers accustomed to happy endings may find the unvarnished view of modern motherhood a bit unsettling.
3. She bustled about with an assumption of authority.

分享到:
1楼 作者:Sunnyff 创建: <编辑>  <引用>

Good morning!
I'm very want have a try of the sentences.
Please affirm with it.
1. The janitor's long service with the company was acknowledged with a present.
Chinses: 大家公认这位保安一直服务于这个公司

2. Readers accustomed to happy endings may find the unvarnished view of modern motherhood a bit unsettling.
Chinses: 另人感到不安的是读者只陶醉于故事的结局,而且忽略了现实的生活.

3. She bustled about with an assumption of authority.
Chinses: 这部著作是她很匆忙的设想的.

2楼 作者:Early Bird 创建: <编辑>  <引用>

1. The janitor's long service with the company was acknowledged with a present.
2. Readers accustomed to happy endings may find the unvarnished view of modern motherhood a bit unsettling.
3. She bustled about with an assumption of authority.
1、长期服务于公司的看门人收到礼物而获得答谢。
2、习惯于圆满结局的读者,可能会稍许不安地发现这一现代母性未加粉饰的观点。
3、她摆出一副权威的样子忙来忙去。
供参考。

3楼 作者:dorishou-love@163.com 创建: <编辑>  <引用>

1. 因为在公司长期的服务,这位看门人得到了认可并获得一份赠品。
供参考

4楼 作者:mary.kingff@yeah.net 创建: <编辑>  <引用>

thank you very much, you give me a lot.

版权所有©2003-2019 南京通享科技有限公司,保留所有权利。未经书面许可,严禁转载本站内容,违者追究法律责任。 互联网经营ICP证:苏B2-20120186
网站备案:苏公网安备 32010202011039号苏ICP备05000269号-1中国工业和信息化部网站备案查询
广播台