官方APP下载:英语全能特训(微信小程序版,支持苹果手机、安卓手机)
创办于2003年
UNSV记不住?那就记中文谐音“忧安思危”吧!
  Slow and Steady Wins the Race!
UNSV英语学习频道 - Slow and steady wins the race!
公众微信服务号
英语全能特训(微信公众服务号)
UNSV英语学习频道淘宝网店
客服短信:18913948480
客服邮箱:web@unsv.com
初级VIP会员
全站英语学习资料下载。
¥98元/12个月
您的位置:首页 > 英语学习论坛

试译20071209发展报道——更多人听到移动倡行主义的声音

楼主:space 日期: 回贴:0 浏览:

很高兴看到fcw19809112的健康报道,真希望这里能把VOA特别英语的翻译推进下去。

很期望前辈高手Early Bird再现江湖,定夺把关。

新菜我再试翻一篇,权作抛砖引玉。欢迎指正批评。


------------------------------------------------------------------
Activists fight for different things. But one thing many activists around the world hold in common is their use of mobile phones as a tool for their work.
活动家们为不同的事业奋斗。但有一件事是世界各地许多活动家共同所有的。这就是他们都用移动电话作为活动工具。


In South Africa, for example, AIDS activists are using text messages to direct people to the nearest H.I.V. testing station.
例如在南非,艾滋病活动家用短信息指引人们去最近的艾滋病检测站。


In Argentina, activists used their phones to get city officials in Buenos Aires to support a waste reduction campaign.
在阿根廷,活动家用他们的手机联络布宜诺斯艾利斯的城市公务员,倡导一项减少浪费的运动。


Politicians are often a target of mobile activism.
政治人物往往是移动倡行主义的目标。


(SOUND)This is a ringtone popular among Filipinos in the last two years. It came, supposedly, from a phone call between President Gloria Macapagal-Arroyo and an election official. Opponents said the call showed that she cheated in the two thousand four elections. The Philippine government said the call was recorded illegally and then falsified.
(背景音)这是一段近两年菲律宾流行的铃声。它的来源据说是总统阿罗约同一名选举官员的一个电话。反对者称,该电话显示她在2004年选举中作弊。菲律宾政府表示,该来电是被非法录音,然后伪造的。


These and other examples of mobile activism can be found at MobileActive.org. MobileActive describes itself as a community of people who are using mobile technology in their work to make the world a better place. So far, two thousand people have become members of the site.
这些以及其它移动倡行主义的例子可在MobileActive.org上找到。MobileActive形容自己是一个社区。这里的人们正将移动技术用于他们的工作中,以便使这个世界更加美好。到目前为止, 已有2000人成为该网站会员。


MobileActive.org offers free information about mobile-related tools and services. It also has resource guides on how to sign up voters, organize campaigns or raise money using mobile technology.
MobileActive.org提供有关移动工具和服务的免费信息。它还有一些利用移动技术的资源指南,涉及如何号召选民,组织活动,或筹集资金。


Nokia, the mobile phone company, gave the group money to create its resource guides. Other partners have helped build its Web site and organize small training events. MobileActive hopes to hold its next meeting in July in Johannesburg.
诺基亚移动电话公司提供一股资金用于创建其资源指南。其他合作伙伴帮助建立了它的网站,并举办小型培训活动。 MobileActive希望其下一次会议于7月在约翰内斯堡举行。


Katrin Verclas helped start MobileActive in two thousand five. She lives in New York but we reached her on her mobile phone in Amman. She was in Jordan for a meeting of nongovernmental organizations and civil society groups. They were discussing uses for mobile technology in observing elections.
Katrin Verclas在2005年帮助启动了MobileActive项目。她住在纽约,但我们通过她的移动电话在安曼找到了她。她在约旦参加一个非政府组织和民间社团的会议。他们正讨论在监察选举中移动技术的用途。


She noted that in many countries, mobile phones are the least costly way to communicate, and far more common than the Internet.
她指出,在许多国家,移动电话是最廉价的通讯方式,远比互联网普及。


More than three billion people worldwide use mobile phones. And Katrin Verclas says people keep finding new uses for the technology. The goal of MobileActive, she says, is to collect their stories and experiences and then spread that knowledge.
全世界有30多亿人使用移动电话。Katrin Verclas说,人们正不断寻找这项技术的新用途。MobileActive的目标,如她所说,就是搜集人们的故事和经验,然后传播这些知识。
分享到:
版权所有©2003-2019 南京通享科技有限公司,保留所有权利。未经书面许可,严禁转载本站内容,违者追究法律责任。 互联网经营ICP证:苏B2-20120186
网站备案:苏ICP备05000269号-1中国工业和信息化部网站备案查询
广播台