官方APP下载:英语学习播客(支持苹果手机、安卓手机)
创办于2003年
UNSV记不住?那就记中文谐音“忧安思危”吧!
  Slow and Steady Wins the Race!
UNSV英语学习频道 - Slow and steady wins the race!
公众微信服务号(英语全能特训)
英语全能特训(微信公众服务号)
UNSV英语学习频道淘宝网店
客服短信:18913948480
客服邮箱:web@unsv.com
初级VIP会员
全站英语学习资料下载。
¥98元/12个月
您的位置:首页 > 英语学习论坛

2008年4月17日经济报道—候选人论经济

楼主:Early Bird 日期: 回贴:0 浏览:

ECONOMICS REPORT - The Candidates on the Economy
Thu, 17 Apr 2008
This is the VOA Special English Economics Report.
经济报道—候选人论经济
2008年4月17日,星期四。
这是VOA特别英语的经济报道。
High food and fuel prices. Housing and credit problems. Job losses. Worries about a recession. No wonder the economy is a top issue for American voters.
物价趋高,燃油价格高企;房产和信贷问题;工作机会减少;(经济)衰退的担忧。因此,经济成为美国选民的头等大事。
Senator John McCain says tax cuts are needed for growth. The Republican presidential candidate set out his economic plan in a speech this week in Pennsylvania.
参议员约翰.麦凯恩说,减税是增长之需。共和党总统候选人(约翰.麦凯恩)本周在宾夕法尼亚的演说中宣布了其经济计划。
He would push Congress to make President Bush's tax cuts permanent. And he would aim to lower the top rate of income tax for businesses, from thirty-five percent to twenty-five percent.
他将敦促国会,使布什总统减税计划永久化。并且,他将努力降低公司所得税的最高税率,即从35%下降到25%。
In all, Senator McCain proposes about two hundred billion dollars in new tax cuts for businesses and individuals. To help pay for them, he would cut earmarks, those special interest projects added to spending bills.
总而言之,参议员麦凯恩的方案是公司与个人的新减税额为2000亿美元左右。为了支付这些减税额,他将减少特别拨款,即添加到开支法案中的那些特别利益项目。
He would also hold federal spending at most agencies to current levels and cut wasteful programs. But many experts say it is unlikely these cuts would equal the cost of the tax cuts.
他也将使大部分机构的联邦开支保持在目前的水平,并且削减无效果的项目。但是,许多专家说,因这些削减而满足减税额是不可能的。
The campaigns of Democrats Barack Obama and Hillary Clinton dismissed the McCain plan as a continuation of George Bush's policies. Both Democrats say they are against tax cuts for the wealthy. They propose moderate tax cuts for the middle class.
民主党竞选人巴拉克•奥巴马和希拉里.克林顿批驳麦凯恩的计划是乔治.布什政策的持续,是无效的。二位民主党说,他们反对为富人减税;他们建议为中产阶级适度减税。
Right now, falling property values are a big worry for millions of families. Some people who borrowed more for houses than they should have, or took out loans with rising payments, may lose their homes.
目前,房产价值下跌是数百万家庭的最大担忧。因房子而借款过多或面临付款上升借款的家庭,可能失去其房子。
This week, researchers from the Pew Charitable Trusts predicted that three percent of all homeowners will be in foreclosure in the next few years. This would be the result of high-cost subprime loans made in two thousand five and two thousand six, and the effects on local property values.
本周,皮尤慈善信托基金会的研究人员预测,3%的房主将在未来几年内遭遇(房产)没收。这是由于2005年和2006年高额费用次贷的结果以及对当地房产价值的影响。
Problems can be found nationally, though some areas and neighborhoods are more affected than others.
尽管某些地区及社区影响严重些,但问题是全国性的。
Hillary Clinton proposes to stop foreclosures for at least ninety days and freeze interest rates on adjustable-rate mortgages for five years. She also proposes thirty billion dollars in aid to help states prevent foreclosures. Barack Obama's plan calls for ten billion dollars for homeowner aid.
希拉里.克林顿建议,(房产)没收至少暂停90天,并将可调利率抵押的利率冻结5年。她也建议300亿美元的援助,以帮助州政府防止(房产)没收。巴拉克•奥巴马的计划需要的房产援助金额是100亿美元。
Last month, John McCain said "it is not the duty of government to bail out and reward those who act irresponsibly, whether they are big banks or small borrowers." But he now proposes to let some homeowners replace their subprime mortgages with federally guaranteed loans. His campaign says the plan would help up to four hundred thousand homeowners.
上月,约翰.麦凯恩说“解救并回报不负责任的大银行或小借款人,不是政府的职责。”但是,现在他却建议允许某些房主用联邦保证借款更换他们的次贷抵押。麦凯恩竞选团队称,该计划将有助于40万房主。
And that's the VOA Special English Economics Report, written by Mario Ritter. I'm Steve Ember.
这是由Mario Ritter编写的、VOA特别英语的经济报道。我是Steve Ember。


分享到:
版权所有©2003-2019 南京通享科技有限公司,保留所有权利。未经书面许可,严禁转载本站内容,违者追究法律责任。 互联网经营ICP证:苏B2-20120186
网站备案:苏公网安备 32010202011039号苏ICP备05000269号-1中国工业和信息化部网站备案查询
广播台