UNSV.COM英语学习频道 - 中国最给力的免费英语学习网站

英译汉翻译讨论

楼主:593174690 日期: 回贴:1 浏览:

     THE FREEDOM OF THE FLY

这段英文摘自方梦之老先生的“英汉翻译教程”,书中给出了两篇译文,但我感觉两篇译文在同一处有错误。今post 这里供大家赏读,希望能得到正确的译文。

      

  We can nowhere find a better type of a perfectly free creature than in the common house fly. Nor free only, but brave. there is no courtesy in him; he does not care whether it is king or clown whom he tastes and in every step of his swift, mechanical march. and in every pause of his resolute observation, there is one and the same expression of perfect egotism, perfect independence and self-confidence, and conviction of the world's having been made for flies.

   Strike at him with your hand; and to him, the aspect of the matter is, what to you it would be, if and acre of red clay, ten feet thick, tore itself up from the ground and came crashing down with an aim. He steps out of the way of your hands and alights on the back of it. You cannot terrify him, nor govern him, nor persuade him, nor convince him. he has his own ends; and will ask no advice of yours. he has no work to do -no tyrannical insects to obey. The earthworm has his digging; the bee her gathering and building; the spider her cunning network; the ant her treasury and accounts. All these are comparative slaves, or people of business. But your fly, free in the air, free in the chamber -a black incarnation of caprice- wandering, investigating, flitting, feasting at his will, with rich variety of choice in feast, from the heaped sweets in the grocer's window to those of the butcher's back yard - what freedom is like this?

 

1楼 作者:593174690@qq.com 创建: <编辑>  <引用>

译文一:

                                         苍蝇的自由

   我们走遍天涯海角也难找到比普通家蝇更为自由的生物了。苍蝇不仅无拘无束,而且胆大妄为。它不拘礼节,无所顾忌。无论是一国之君还是村夫俗子,那是要叮就叮,想舔就舔。每当迈出敏捷而机械的一步或果断地驻足观察,它总是流露出异常自负,绝对自主和十足自信的精神,并俨然坚信世界是为苍蝇而造就的。

   如果你以掌击蝇,其感觉如同一英亩见方.十英尺红土拔地而起,突然劈头盖脸地向你砸来一般。它避开你的掌心有飘然落在你的手背上。你唬不住它,也管不住它,劝它不住,也说它不住。

   .........

版权所有©2003-2011 南京通享科技有限公司,保留所有权利。未经书面许可,严禁转载本站内容,违者追究法律责任。 中国互联网经营ICP证:苏B2-20070025
广播台