官方APP下载:英语全能特训(微信小程序版,支持苹果手机、安卓手机)
创办于2003年
UNSV记不住?那就记中文谐音“忧安思危”吧!
  Slow and Steady Wins the Race!
UNSV英语学习频道 - Slow and steady wins the race!

英语全能特训(微信小程序)
UNSV英语学习频道淘宝网店
客服短信:18913948480
客服邮箱:web@unsv.com
初级VIP会员
全站英语学习资料下载。
¥98元/12个月
您的位置:首页 > 英语学习论坛

2010-06-27翻译研讨:人物系列之麦瑞.莱昂

楼主:郑秀娟 日期: 回贴:0 浏览:

PEOPLE IN AMERICA - Mary Lyon, 1797-1849: A Leader in Women's Education in the 19th Century

mp3.gif MP3 节目录音下载 (6.96 M) 

pdf.gif PDF 节目文稿下载 (119 K) 

lrc.gif LRC 同步字幕歌词下载 (12 K)

http://www.unsv.com/voanews/specialenglish/scripts/2010/06/27/0045/

FAITH LAPIDUS: Welcome to People in America in VOA Special English. Every week at this time, we tell the story of someone important in the history of the United States.  Today, Steve Ember and Shirley Griffith tell about Mary Lyon.  She was a leader in women's education in the nineteenth century.

欢迎大家来到美国之音慢速英语。每周的这个时间,我们讲述美国历史上一些重要人物的故事。今天,史蒂夫。艾伯和雪莉.格里菲斯讲述麦瑞.莱昂。她是十九世纪女性教育的领导人。

(MUSIC)

STEVE EMBER: During the nineteenth century, women's education was not considered important in the United States. 

Supporters of advanced education for women faced many problems.

史蒂夫艾伯:在十九世纪,在美国女性教育是被认为不重要的。支持女性高等教育面临很多问题。

States did require each town to provide a school for children, but teachers often were poorly prepared.  Most young women were not able to continue on with their education in private schools.

国家的确要求每个城镇为孩子们提供一所学校,但是老师经常严重短缺。大多数年轻女性不能继续在私立学校接受她们的教育。

If they did, they often were not taught much except the French language, how to sew clothing, and music.

Mary Lyon felt that women's education was extremely important.  Through her lifelong work for education she became one of the most famous women in nineteenth century America.  She believed that women were teachers both in the home and in the classroom.

即使能,除了法语,如何缝纫衣服和音乐以外他们也不会受到其他教育。麦瑞.莱昂认为女性教育是非常重要的通过毕生的教育工作,她成为了美国19世纪最杰出的妇女之一.她认为妇女无论是在家里还是在教师都是老师.

And, she believed that efforts to better educate young women also served God.  If women were better educated, she felt, they could teach in local schools throughout the United States and in foreign countries.

(MUSIC)

并且她认为努力的教育好年轻的女性也是服务上帝.如果女性得到了更好的教育,她觉得他们可以在当地的学校教书,甚至是整个美国和其他外国国家.

 

SHIRLEY GRIFFITH: Mary Lyon was born in Buckland, Massachusetts, in seventeen ninety-seven.  Her father died when she was five years old.  For Mary, hard work was a way of life.  But she later remembered with great pleasure her childhood years in the home where she was born.

雪莉.格里菲斯:麦瑞.莱昂1797年出生在马萨诸塞州的把克兰.她五岁时父亲去世了.对于麦瑞来说努力地工作是生活的方式.但是她后来仍记得她在出生的家里的那些非常快乐的童年时光.

This is how she described what she could see from that house on a hill:

"The far-off mountains in all their grandeur, and the deep valleys, and widely extended plains, and more than all, that little village below, containing only a very few white houses, but more than those young eyes had ever seen."

STEVE EMBER: At the age of four, Mary began walking to the nearest school several kilometers away.  Later, she began spending three months at a time with friends and relatives so she could attend other area schools.  She helped clean and cook to pay for her stay.

这是她如何描述她站在山顶上的那座房子里看到的:遥远的群山镶嵌在宏伟的幽深的峡谷里.广袤无边的平原,除此之外,那下面小小的村子,只有很少的白色的房子,实际上远比这些肉眼所能看到的要多..史蒂夫.艾伯:在麦瑞四岁的时候她开始步行去最近的几公里远的学校,后来,她为了能去其他区的学校,开始和朋友及亲戚一起度过三个月的时间.她帮忙打扫和做饭来支付她的食宿.

When Mary was thirteen, her mother remarried and moved to another town.  Mary was left to care for her older brother who worked on the family farm.  He paid her a dollar a week.  She saved it to pay for her education.  Mary's love of learning was so strong that she worked and saved her small amount of pay so she could go to school for another few months.

Mary began her first teaching job at a one-room local school teaching children for the summer.  She was seventeen years old. She was paid seventy-five cents a week.  She also was given meals and a place to live.

当麦瑞十三岁的时候她的妈妈再婚了,搬到了另外一个镇.麦瑞留了下来照顾她在家庭农场工作的哥哥.他每周支付她一美元.她把钱存起来用于支付自己的教育.麦瑞是如此的热爱学习她工作并且存下了她微薄的工资用于支付下几个月的去学校的费用.麦瑞在暑假里在当地的一间屋子教孩子,开始了她的第一份教师工作.她十七岁了.她一周被支付75美分.外加食宿.

Mary Lyon was not a very successful teacher at first.  She did not have much control over her students.  She always was ready to laugh with them.  Yet she soon won their parents' respect with her skills.

麦瑞.莱昂一开始不是一个成功的老师.她不能很好的控制她的学生.经常和孩子们一起笑.然而她的技巧很快让她赢得了家长们的尊重.

(MUSIC)

SHIRLEY GRIFFITH: When Mary Lyon was twenty years old, she began a long period of study and teaching.  A new private school opened in the village of Ashfield, Massachusetts.  It was called Sanderson Academy.

Mary really wanted to attend.  She sold book coverings she had made.  And she used everything she had saved from her pay as a teacher.  This was enough for her to begin attending Sanderson Academy.

雪莉:当麦瑞20岁的时候,她开始了一段时间的学习和教书。马塞诸塞州的阿什菲尔德的一个村子新开了一个学校。叫做阿森德专科学校。麦瑞非常想参加。她卖自己做的书皮。她把她储存的做为教师所得到的工资全部都用上了。这些钱足够她一开始加入阿森德专科学校了。

At Sanderson, Mary began to study more difficult subjects.  These included science, history and Latin.  A friend who went to school with Mary wrote of her "gaining knowledge by handfuls."  It is said that Mary memorized a complete book about the Latin language in three days.  Mary later wrote it was at Sanderson that she received the base of her education.

STEVE EMBER: After a year at Sanderson Academy, Mary decided that her handwriting was not good enough to be read clearly.  She was a twenty-one-year-old woman.  But she went to the local public school and sat among the children so she could learn better writing skills.

在阿森德,麦瑞开始学习更有难度的科目了。这些包括科学,历史和拉丁文。一个和她一起去学校的朋友写道关于她“废寝忘食的获取知识”她在三天的时间里背诵了一整本关于拉丁语的书。麦瑞后来写到她在桑德森接受了基础教育。

In eighteen twenty-one, Mary Lyon went to another private school where she was taught by Reverend Joseph Emerson.  Mary said he talked to women "as if they had brains."  She praised his equal treatment of men and women when it came to educating them.

1821年,麦瑞去了另外一家私立学校在那里她接受了牧师约瑟夫。艾默生的教育。麦瑞说他和女人谈话“像是她们有头脑”。她赞扬他在授课的时候公平对待男人和女人。

SHIRLEY GRIFFITH: Three years later, Mary Lyon opened a school for young women in the village of Buckland.  She called it the Buckland Female Seminary. Classes were held in a room on the third floor of a house.

Mary's students praised her teaching.  She proposed new ways of teaching, including holding discussion groups where students exchange ideas.

雪莉:三年后,麦瑞莱昂在巴兰克村为女性开始了一家学校。她称它为巴兰克女子神学院。课程在一所房子的三楼进行。麦瑞的学生赞扬她的教学工作。她提出了新的教学方法,包括分组讨论交换意见。

Mary said it was while teaching at Buckland that she first thought of founding a private school open to daughters of farmers and skilled workers.  She wanted education, not profits, to be the most important thing about the school.  At that time, schools of higher learning usually were supported by people interested in profits from their investment.

麦瑞说当她在布兰克教书的时候她第一次想到成立一家针对农民和技工的女儿的私立学校。她为了教育而非盈利,对这个学校是最重要的。那时期,高等教育通常是那些想从他们的投资中盈利的人们赞助的。

STEVE EMBER: In eighteen twenty-eight, Mary became sick with  typhoid fever.  When her health impro

ved, she decided to leave Buckland, the school she had started.  She joined a close friend, Zilpah Grant, who had begun another private school, Ipswich Female Seminary.

斯蒂文:1828年,麦瑞感染了伤寒症,当她的健康状况好转后,她决定离开她在布兰克开办的学校,她加入了她的一个亲近的朋友在刚成立的伊普斯维奇女子神学院。

At Ipswich, Mary taught and was responsible for one hundred thirty students.  It was one of the best schools at the time.  But it lacked financial support.  Mary said the lack of support was because of "good men's fear of greatness in women."  Zilpah Grant and Mary Lyon urged that Ipswich be provided buildings so that the school might become permanent.  However, their appeal failed.

在意思普斯维奇,麦瑞教授并负责130个学生。那是当时最好的学校之一。但是它缺乏资金支持。麦瑞说之所以缺乏资金支持是因为高男人害怕女人伟大。悉帕.格兰特和麦瑞.莱昂敦促伊普斯维奇能够被提供楼房这样学校就有可能存活下去.而然,她们的呼吁失败了.

(MUSIC)

SHIRLEY GRIFFITH: Mary resigned from Ipswich.  She helped to organize another private school for women, Wheaton Female Seminary in Norton, Massachusetts.  It opened in eighteen thirty-five.

She also began to raise money for her dream of a permanent, non-profit school for the higher education of women.  This school would own its own property.  It would be guided by an independent group of directors.  Its finances would be the responsibility of the directors, not of investors seeking profit.  The school would not depend on any one person to continue.  And, the students would share in cleaning and cooking to keep costs down.

雪莉:麦瑞从伊普斯维奇辞职了.她帮助成立另外一个女性私立学校,惠顿女子神学院,位于马赛诸塞州的诺顿.它成立于1835年.

STEVE EMBER: Mary Lyon got a committee of advisers to help her in planning and building the school.  She collected the first thousand dollars for the school from women in and around the town of Ipswich.  At one point, she even lent the committee some of her own money.  She did not earn any money until she became head of the new school. 斯蒂文:她成立了顾问团帮她筹划和建立学校,她从伊普斯维奇镇附近的妇女那里为学校得到了第一个上千美元.此外,她甚至不自己的一些钱借给了顾问团。她没有挣到任何钱指导她当上了新学校的领导。

Mary Lyon opened Mount Holyoke Seminary for Women in eighteen thirty-seven.
Mary Lyon opened Mount Holyoke Seminary for Women in eighteen thirty-seven.

Mary Lyon opened Mount Holyoke Seminary for Women in eighteen thirty-seven.  It was in the town of South Hadley, Massachusetts.  She had raised more than twelve thousand dollars.  It was enough to build a five-story building.

Four teachers and the first class of eighty young women lived and studied in the building when the school opened.  By the next year, the number of students had increased to one hundred sixteen.  Mary knew the importance of what had been established -- the first independent school for the higher education of women.

1837年麦瑞为女性成立了芒特。霍利奥克神学院。它位于马塞诸塞州的索恩。哈力克镇。她已经筹募了超过一万两千美元。足够建一座五层的建筑。学校刚成立的时候四名教师和第一批学生八十名妇女在这座建筑里生活和学习。到了第二年,学生的数量增加到116人。麦瑞意识到了第一所独立的女性高等教育学校被建立起来的重要意义。

SHIRLEY GRIFFITH: The school continued to grow.  More students began to attend.  The size of the building was increased.  And, all of the students were required to study for four years instead of three.

Mary Lyon was head of the school for almost twelve years.  She died in eighteen forty-nine.  She was fifty-two years old.

She left behind a school of higher education for women.  It had no debt.  And it had support for the future provided by thousands of dollars in gifts.

学校继续在壮大。更多的学生加入。这座建筑的规模也在增长。并且所有的学生被要求学习四年代替了原来的三年。麦瑞莱昂当了学校将近12年的最高领导。她在1849年去世。年仅52岁。她为女性留下了一座接受高等教育的学校。它无负债。并且作为礼物它被提供了数千美元作为将来的

In eighteen ninety-three, under a state law, Mount Holyoke Female Seminary became a college.  Mount Holyoke College was the first college to offer women the same kind of education as was offered to men.

STEVE EMBER: People who have studied Mary Lyon say she was not fighting a battle of equality between men and women.  Yet she knew she wanted more for women.

1893年,在美国的法律下,霍利奥克女子神学院变成了一所学院。芒特霍里奥克学院是第一座位女子提供和男人相同教育的学院。斯蒂文:了解麦瑞莱昂的人说她不是在进行一场男女平等的战争,她明白她只是想为女人争取更多。

Her efforts led to the spread of higher education for women in the United States.  Historians say she was the strongest influence on the education of American young people during the middle of the nineteenth century.  Her influence lasted as the many students from Mary Lyon's schools went out to teach others.

她的努力让女性高等教育在美国得到了推广。历史学家说她是十九世纪在年轻的美国人教育上最有影响的人。她的影响持续存在着,例如很多从霍里奥克学校的学生离开后开始教其他人。

(MUSIC)

SHIRLEY GRIFFITH: This Special English program was written by Vivian Bournazian.  I'm Shirley Griffith.

STEVE EMBER: And I'm Steve Ember.  Join us again next week at this same time for another People in American program on the Voice of America.

将UNSV.COM的文章分享到人人

----------------------------------------
最佳回复 该帖于2010年7月12日被版主推荐为精华帖。

分享到:
版权所有©2003-2019 南京通享科技有限公司,保留所有权利。未经书面许可,严禁转载本站内容,违者追究法律责任。 互联网经营ICP证:苏B2-20120186
网站备案:苏ICP备05000269号-1中国工业和信息化部网站备案查询
广播台