http://www.unsv.com/voanews/english/scripts/2011/11/21/6563/
红字为开始没有听清楚,后面看了网站文字资料后更正的部分。
兰色下划线 表示还不能肯定的 ,希望能得到高手指正。
Burma’s treatment of its people is a source of international concern and condemnation. But now the country appears to be changing, with the recent release of hundreds of political prisoners and other reforms. 国际社会一直担心和谴责缅甸政府对待其人民的方式。但是,随着最近数以百计的政治犯释放和其他改革,这个国家现在看起来正在改变。
In announcing Secretary of State Hilary Clinton’s trip to Burma on December 1st, President Obama said that Burma’s leaders are taking important steps toward reform. 在宣布国务卿希拉里.克林顿12月1日对缅甸的访问时,奥巴马总统说,缅甸领导人正在朝着改革迈出重要的步子。
“The dialogue between the government and Aung San Suu Kyi has begun. The government has released some political prisoners. Media restrictions had been relaxed. And the legislation is being proved that it could open the political environment. So, taking them together, these are the most important steps toward reform in Burma that we’ve seen in years.” “(缅甸)政府和昂山素季(反对派领导人)的对话已经开始,政府已经释放了一些政治犯,对媒体的限制也开始放松,立法机构正在向人民展示它能开放政治环境。因此,这些迹象表明,这些是我们在很多年来看到过的,朝着改革迈进的最重要的步子。”
Also this week, Burma’s main opposition party, the National League for Democracy announced it will re-engage in politics and run candidates in future elections. 同时在这周,缅甸的主要反对党,国家民主联盟宣布其将重新进入政治并在将来参与竞选。
David Stanberg is the Burma expert at George Town University. 乔治城大学的缅甸专家David Stanberg说:
“I think that the significance has been made remarkably fast. And changes that have to be instituted in laws, for a lot of them. But certainly, we haven’t seen anything like this since 1962.” “我认为已经有了非常快速的了不起的进步。虽然这些变化中的许多都需要写入法律,但是要知道,我们自从1962年以来就没有看到过任何像这样的积极的变化。”
Burma analysts and opposition politicians say the decision to let Burma head ASEAN in 2014 will help political reforms continue. Liangwen is the spokesman for the National League for Democracy. 缅甸分析家和反对党政治家们说,让缅甸在2014年进入东盟的决定将帮助缅甸的政治改革继续。国家民主联盟的发言人Liangwen说:
“I think that Myanmar’s political activities will become more viable after assuming the chair. And Mayma will also become a quality member of ASEAN.” “我认为,在进入东盟后,缅甸的政治活动将会更加可行,缅甸也将会成为一个合格的东盟成员。”
Professor Stanberg says it is important for the U.S to do more than just applaud the changes because the reforms that have been initiated could still be resended. Stanberg 教授认为,对美国来说很重要的是,仅仅对缅甸的这些变化进行赞扬是不够的。因为在缅甸的这些刚刚开始的改革仍然还可能返回去。
“The U.S should, I think, be recognizing these changes which we have done verbally. But taking certain modest steps, to try and say “Yes, we’ve already recognized them. But we are prepared to show you that we are serious about better relations. “” 我认为,美国应该承认和赞许这些变化,实际上我们已经在口头上表示了。但是我们应该采取一些适当的步骤,告诉他们“是的,我们已经承认和赞许他们了,但是我们已经准备好告诉他们,我们对缅甸取得更好的关系是非常认真的。”
Analysts say it is unlikely that U.S congress will reverse sanctions against Burma any time soon. But Stanberg says there are other ways that Washington could help. 分析家们认为美国的国会应该不会在近期很快取消针对缅甸的制裁。但是Stanberg 说华盛顿应该可以通过一些其他方式帮助缅甸。
“If the World Bank and the Asia Development Bank went in there and studied the situation, and if the Burma’s government can met the criteria, the new criteria, the banks for transparency, good government, “如果世界银行和亚洲开发银行到那里研究那里的情况,如果缅甸政府达到标准,新的标准,透明的银行,好的政府管理,后面没有听懂
Such help from overseas will not only improve economic conditions in Burma, analysts say, but would promote good governments and transparency as well. Global values Burma’s leaders appear to be warming up too.分析家们认为,这种来自海外的帮助将不仅改善缅甸的经济条件,而且将促进好的政府管理和透明度,全球都期待着缅甸领导人也变好。
Voamid VOA News, Washington