官方APP下载:英语全能特训(微信小程序版,支持苹果手机、安卓手机)
创办于2003年
UNSV记不住?那就记中文谐音“忧安思危”吧!
  Slow and Steady Wins the Race!
UNSV英语学习频道 - Slow and steady wins the race!
网红英语口语课程——OMG美语,2011-2016完整课程视频打包下载发布!1170课,12.3G
手机微信学英语
打开手机微信,扫描以下二维码,即可通过我们的微信小程序学英语。
英语全能特训(微信小程序)
UNSV英语学习频道淘宝网店
淘宝网店购买咨询
客服短信:18913948480
客服邮箱:web@unsv.com
初级VIP会员
全站英语学习资料下载。
¥98元/12个月
您的位置:首页 > 英语学习论坛

听写作业:英国驻伊朗大使馆被袭击

楼主:karlgolden 日期: 回贴:2 浏览:

http://www.unsv.com/voanews/english/scripts/2011/11/30/7528/

红字为开始没有听清楚,后面看了网站文字资料后更正的部分。

兰色下划线 表示还不能肯定的 ,希望能得到高手指正。

Hundreds of student gathered Tuesday outside the British embassy in Tehran to protest against the sanctions, chanting “Death to Britain”. Several demonstrators scaled the fence before ransacking the buildings. One protestor appeared to be waving a portrait of the British Queen.

数以百计的学生周二聚集在英国驻德黑兰大使馆外面抗议制裁,他们高唱“让英国人去死”。好几个示威者爬上使馆围栏,然后使馆被抢劫。一个抗议者挥舞着一幅英国女王的画像。

Staff fled the embassy through a back door.

使馆工作人员通过后门逃出了使馆。

Iran expressed regret over the incident. Britain’s Foreign Secretary William Hague said that was not good enough.

伊朗对此事件表示了遗憾。 英国外相 William Hague 说仅仅这样还不够。

“We hold the Iranian government responsibility for its failure to take adequate measures to protect our embassy as it is required to do. Clearly there will be other further and serious consequences.”

“伊朗政府没有采取适当措施保护我们的大使馆,他们对此负有责任,这是他们必须要做的,我们保留进一步追究的权利。”

Britain is urging its citizens in Iran to stay indoors and keep a low profile.

英国正在要求在伊朗的英国公民待在室内并且保持克制的低姿态。

The attack comes two days after the Iran’s parliament voted to downgrade diplomatic relationship with London. Last week, Britain strengthened its sanction against Iran, cutting all links with its banks. The U.S and Canada also tightened their sanctions.

这次袭击发生前两天,伊朗议会刚刚投票要将和伦敦的外交关系降级。上周,英国停止与伊朗银行的所有联系,加强了对伊朗的制裁。美国和加拿大也加强了对伊朗的制裁。

It follows a report from the U.N’s nuclear watchdog; the IAEA, suggesting Iran is still pursuing a nuclear weapon. Andrew Berg of London Analyst Group RUSI says the report stretched the west patience with Iran.

这些制裁是在联合国的原子能监督机构 IAEA(国际原子能组织)出具一份报告后出台的,该报告暗示伊朗仍然在继续核武器(研究)。伦敦研究机构RUSI的Andrew Berg说这份报告让西方对伊朗的耐心耗尽了。

“ The diplomatic avenue in compelling Iran to renounce nuclear weapons is perhaps not going to be pursued as actively as it may have been in the past, and we may be moving towards increasingly harsh approaches such as sanctions."

“强迫伊朗停止核武器的外交途径,可能不会像以前那样比较积极地继续进行,我们可能正在朝着越来越多的像制裁措施等比较严厉的方法迈进。”

Despite the sudden escalation of tensions, Berg says the IAEA report does not suggest Iran is on the brink of becoming a nuclear power. 虽然这个报告突然增加了局势的紧张程度,但是Berg说IAEA的报告并没有暗示伊朗即将成为核武器国家。

The report’s inconclusiveness of the current developments in possible military dimension suggests that there is no smoking gun. However, that’s no reason for complacency on the part of major countries pursuing policy such as sanctions.“

”这个报告对当前可能的军事行动尺度的进展不起决定作用,这暗示说现在还没有军事行动的迹象。但是主要国家还不会满足于仅仅是继续制裁等政策。

British media is comparing Tuesday scenes to the storming of the U.S embassy in 1979 when militants held 52 Americas hostage for over a year.

英国媒体正在比较将周二的事情与1979年美国大使馆的风暴进行比较,当时武装分子将52名美国人质扣押了超过一年。

President Obama said he was disturbed by the attack on the British embassy. The U.N Security Council also condemned the incident.

奥巴马总统说他被对英国大使馆的袭击给震惊了。联合国安理会也谴责了这次事件。

Analysts say that in the space of a few days, western relationships with Iran have taken a dramatic turn for the worse

分析家们说,在这几天的时间里,西方与伊朗的关系已经突然变得特别恶化。

Henry Richael for VOA News, London

该帖于2011年12月2日 9:19:09时被版主Webmaster推荐为给力好帖,获得100积分奖励!如何赚积分?
分享到:
  第1楼 作者:karlgolden 创建: <编辑>  <引用>

平时经常听的英文资料主要是美式英语,对于英式英语听得比较少,因此发现在本文播放的英国一个分析家的谈话时,听起来感觉非常吃力,上面文字中有一段几乎都没有听明白,可以看到有一段全部是红色字体。

呵呵,还要继续努力啊。

  第2楼 作者:karlgolden 创建: <编辑>  <引用>

继续关注伊朗和英国以及整个西方的关系,好像在恶化中。

不知伊朗成为第二个伊拉克被多国部队进攻的可能性有多大?

版权所有©2003-2018 UNSV英语学习频道,保留所有权利。未经书面许可,严禁转载本站内容,违者追究法律责任。 互联网经营ICP证:苏B2-20120186
网站备案:苏ICP备05000269号-1中国工业和信息化部网站备案查询
广播台