官方APP下载:英语全能特训(微信小程序版,支持苹果手机、安卓手机)

创办于2003年
UNSV记不住?那就记中文谐音“忧安思危”吧!
  Slow and Steady Wins the Race!
UNSV英语学习频道 - Slow and steady wins the race!
公众微信服务号
英语全能特训(微信公众服务号)
UNSV英语学习频道淘宝网店
客服短信:18913948480
客服邮箱:web@unsv.com
初级VIP会员
全站英语学习资料下载。
¥98元/12个月
您的位置:首页 > 英语学习论坛

2008.11.08 IN THE NEWS - Number of Foreign Policy Issues Will Test Next President From the Start

楼主:Jack Chow 日期: 回贴:4 浏览:

本人主页:http://hi.baidu.com/jackchow2008/blog/item/06ad45d815df412b11df9bf5.html

IN THE NEWS - Number of Foreign Policy Issues Will Test Next President From the Start
时事报道——一些外交问题将在任开始时考验下任总统

This is IN THE NEWS in VOA Special English.
这里是VOA特别英语时事报道。


American President-Election Barack Obama faces a long list of foreign policy issues
when he takes office on January twentieth. Two wars. Nuclear worries over Iran. The
threat of terrorism. New tensions with Russia. These are in addition to a financial crisis.
1月20日美国选举总统奥巴马将会就职,他将面临一长串的外交政策问题。两场战争,伊朗核问题,恐怖主义威胁以及与俄罗斯的紧张局势。这些除金融危机之外的。


On Tuesday, Mister Obama won a solid election victory to become America's forty -fourth president, and first black president. World leaders sent their congratulations, including the president of Iran.
在星期二,奥巴马先生取得了稳固的选举胜利,成为了美国第44任总统,并且也是第一位黑人总统。各国领导人纷纷向他祝贺,这其中也包括伊朗总统。


But Russian President Dmitri Medvedev announced plans to put missiles near Poland. He said they would be used, if necessary, to neutralize an American missile-defense system proposed in Poland and the Czech Republic.
但是俄罗斯总统德米特里•梅德韦杰夫却宣布计划在波兰附近放置导弹。他说必要的话,这些导弹会用来抵消美国位于波兰和捷克共和国的导弹防御系统。


The Bush administration says the system is needed to defend against missiles from countries like Iran, and is not aimed at Russia. The State Department's top arms control official expects to discuss new proposals to ease Russian concerns later this month in Moscow.
布什政府说,导弹防御系统是用来防御来自像伊朗这样国家的导弹,而不是针对俄国的。国务院最高军备控制官员希望本月末在莫斯科讨论出新的计划来减轻俄罗斯忧虑。


Secretary of State Condoleezza Rice arrived Thursday in the Middle East in an effort to continue the peace process begun a year ago. Israeli and Palestinian officials have set a goal to reach a peace agreement by the end of this year. But that now appears unlikely as Israel prepares for new elections in February.
国务卿赖斯周四到达中东努力继续一年前就开始的和平进程。以色列和巴基斯坦官员已经设定目标,在年末之前达成一项和平协议。但是现在看起来不大可能,因为以色列正在准备2月份的新选举。


In his acceptance speech Tuesday night, the president-elect promised a "new dawn of American leadership."
在胜选总统周二的演讲上,他向民众承诺了“美国领导新的曙光”。


BARACK OBAMA: "To those who would tear this world down -- we will defeat you. To those who seek peace and security -- we support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright -- tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity, and unyielding hope."
奥巴马:“想毁掉世界的人,我们会击败你!追求和平和安全的人,我们支持你!质疑美国的灯塔是否仍然熊熊燃烧的人们,今晚我们再次证明,我们国家的真正力量不是来自武器的力量,不是来自我们财富的规模,是来自我们的理想的持久力量,是民主,自由,机遇和坚定的希望。”


During the campaign, Barack Obama called for withdrawing American fighting forces from Iraq within sixteen months in office. Iraq and the United States have struggled to negotiate an agreement to govern the presence of American troops after this year. The Bush administration has just sent what it says is a final version for the Iraqis to approve. The proposed agreement would let American forces remain in Iraq for as long as three more years.
在选举期间,奥巴马说在就职后的16个月内撤回美国在伊拉克的空军。伊拉克和美国已经竭力谈判达成一项在今年之后管理军队的协议。布什政府刚刚发出了据说是最后版本的由伊拉克同意的协议。


Mister Obama wants to send more American troops to deal with growing threats in Afghanistan. But Afghan President Hamid Karzai called on Mister Obama to end civilian casualties. "We cannot win the fight against terrorism with airstrikes," he said. And Pakistan called for an end to missile strikes in its territory.
奥巴马先生想向阿富汗运送军队,来解决日益增长的威胁。但是阿富汗总统Hamid Karzai请求奥巴马解决贫民伤员的问题。他说“我们无法赢取和能实施空中打击的恐怖分子的战争。”并且巴基斯坦要求结束在其领土内的导弹攻击。


This election has received a huge amount of attention in the United States. In fact, some people said it felt like the world was voting for Barack Obama. But the proudest celebrations took place in Africa. Mister Obama's father was Kenyan and he has family members who live in that country. Kenyan President Mwai Kibaki declared Thursday a public holiday.
总统大选引起了美国巨大的关注。事实上,一些人说好像世界也在为奥巴马投票。但是值得骄傲的庆祝却发生在非洲。奥巴马的爸爸是肯尼亚人,他有家人生活在肯尼亚。肯尼亚总统Mwai Kibaki宣布星期二是全国公共假日。


And that's IN THE NEWS in VOA Special English. I'm Steve Ember.
以上就是VOA特别英语时事报道。我是Steve Ember。


水平有限!请指教!
翻译了几篇文章,没有得到管理员的赏识,网友们也没有留言,自己都没有信心了。不知道自己翻译的是什么水平。

可是后来想了想,坚持!!一定要坚持!!
能有一个这样的地方来展示自己已经不错了!!

我要坚持!!
坚持!!
分享到:
1楼 作者:Webmaster 创建: <编辑>  <引用>
没错,只有长期坚持下去,才能赢得最终的胜利。虽然没有人留言,但是却是有不少人潜水族看了。这些人里,有的人想留言,可是担心自己水平不够,怕弄错了不好意思。
  第2楼 作者:Jack Chow 创建: <编辑>  <引用>
谢谢楼主鼓励啊! 坚持!! 我要坚持!!
3楼 作者:沧海一笑 创建: <编辑>  <引用>
好!学习学习。
4楼 作者:zhulieaa 创建: <编辑>  <引用>
译的很好.我是新手,希望能多拜读您的译文!
版权所有©2003-2019 南京通享科技有限公司,保留所有权利。未经书面许可,严禁转载本站内容,违者追究法律责任。 互联网经营ICP证:苏B2-20120186
网站备案:苏ICP备05000269号-1中国工业和信息化部网站备案查询
广播台