官方APP下载:英语全能特训(微信小程序版,支持苹果手机、安卓手机)
创办于2003年
UNSV记不住?那就记中文谐音“忧安思危”吧!
  Slow and Steady Wins the Race!
UNSV英语学习频道 - Slow and steady wins the race!
公众微信服务号
英语全能特训(微信公众服务号)
UNSV英语学习频道淘宝网店
客服短信:18913948480
客服邮箱:web@unsv.com
初级VIP会员
全站英语学习资料下载。
¥98元/12个月
您的位置:首页 > 英语学习论坛

翻译——2008.11.18——AGRICULTURE REPORT - Growing Crops With Less Water

楼主:Jack Chow 日期: 回贴:7 浏览:

AGRICULTURE REPORT - Growing Crops With Less Water
农业报告——日益增长的耗水量少的农作物

This is the VOA Special English Agriculture Report.
这里是VOA特别英语农业报道。

Scientists are working to develop crop plants that can reduce the amount of water used for agriculture. Almost sixty percent of the world's freshwater withdrawals from rivers, lakes and other water resources go toward irrigating fields.
科学家们正从事培育农作物的研究,这种农作物能够减少农业用水量。来自河、湖和其他水源的世界淡水排水量的60%都流向了灌溉用的农田。

Scientists are using biotechnology as well as traditional breeding methods to develop water-saving crops to feed a growing world.
科学家不但使用传统的育种方法,也正使用生物技术来培育节水的农作物,以此供给日益增长的世界需求。

Thomas "Tommy" Carter is a plant scientist in North Carolina. He works for the Agricultural Research Service in the United States Department of Agriculture. He leads Team Drought, a group of researchers at five universities. They have been using conventional breeding methods to develop soybeans that can grow well under dry conditions.
托马斯“汤米”卡特是北卡罗来纳州的一位植物科学家,在美国农业部农业研究服务局工作。卡特带领着由5所大学研究者组成的干旱研究小组。他们一直在使用传统育种方法培育可以在干旱条件下生长的大豆。

Tommy Carter started working on drought-resistant soybeans in nineteen eighty-one. His research has taken him as far as China, where soybeans have been grown for thousands of years.
汤米卡特早在1981年就开始致力于抗旱大豆的研究了。他的研究追溯到了中国,在这里大豆已经种植了几千年了。

Farmers in the United States, however, have grown soybeans for only about a century. Tommy Carter says the soybeans they grow are for the most part genetically similar. More differences, or diversification, could better protect crops against climate changes that can reduce production. Those changes include water shortages which could increase from global warming.
然而在美国,农民仅仅种植了一个世纪大豆。汤米卡特说农民们种植的大豆大部分在基因方面是相似的。更多的差异或者品种的多样化可以使得农作物抵抗会导致减产的气候变化。这些气候变化包括随温室效应加剧的水资源缺乏问题。

The Agriculture Department has a soybean germplasm collection, a collection of genetic material passed from one generation to the next. Members of Team Drought studied more than two thousand five hundred examples from the collection.
农业部拥有一个大豆胚质的样本收藏,是关于代代相传的基因物质的。干旱小组的成员们研究了集合中超过2500个样本。

They looked at ones from the ancestral home of soybeans, Asia. They searched for germplasms that could keep plants from weakening and wilting during hot, dry summers in the United States.
他们研究一些大豆老家亚洲的样本,寻找可以在美国燥热夏天中抗衰和抗枯的胚质。

Tommy Carter says they found only five. But these slow-wilting lines, he says, produce four to eight bushels more than normal soybeans under drought conditions. The yield depends on location and environment.
汤米卡特说虽然他们仅仅找到了5个胚质,但是这些缓慢枯萎系在干旱条件下比常规大豆产出4到8蒲式耳。产量由地域和环境决定。

The team is now doing field tests. The first breeding line is expected to be released next year for use by private seed companies and public soybean breeders.
干旱小组目前正在做田间试验。第一繁育系预期在明年发布,仅为私人种子公司和公共大豆育种者使用。

Scientists are also working on other plants that either use less water or use it better, or both. For example, companies like Monsanto, DuPont and Syngenta are developing corn with reduced water needs. Monsanto expects to be ready in four years to market its first corn seeds genetically engineered to resist drought.
科学家也从事其他植物的研究,这些植物或者用水少,或者用水效率高,抑或二者兼备。譬如,孟山都、杜邦和先正达农公司都在培育用水量小的农作物。孟山都公司希望在四年内准备好将第一批利用基因工程研制出的抗旱农作物推向市场。

And that's the VOA Special English Agriculture Report, written by Jerilyn Watson. I'm Doug Johnson.
以上就是VOA特别英语农业报告。以上就是VOA特别英语农业报道,由Jerilyn Watson撰稿,我是Doug Johnson。

Withdrawal:【农】排水量
bushel:measure for grain and fruit (8 gallons or about 36.4 litres)
germplasm :germ cells and their precursors serving as the bearers of heredity and being fundamentally independent of other cells


***********************************************************************************************************************************

这句话翻译的不好,谁能帮忙翻译一下!
His research has taken him as far as China, where soybeans have been grown for thousands of years.
分享到:
1楼 作者:colin0396 创建: <编辑>  <引用>
as far as...... 他的研究已远到中国,在那里种植大豆几千年了。 期待高手。。。。
2楼 作者:593174690@qq.com 创建: <编辑>  <引用>
这一句比较简单,意思是:他的研究水平已经和中国差不多。问题是,either 。。。。or is diffrent from neither 。。。nor,why do you translate that...!
3楼 作者:Jack Chow 创建: <编辑>  <引用>
回复:593174690 either or翻译是错的,在这里谢谢你。我将其改正了。 对于“他的研究水平已经和中国差不多了”,不敢苟同,能否给点说明一下?
4楼 作者:zhulieaa 创建: <编辑>  <引用>
我看那句翻译得很精采:"他的研究追溯到中国".一律按字面译,就沒文采了.不用改.
5楼 作者:zhwen 创建: <编辑>  <引用>
文章标题译成:节水农作物 通篇文章谈到了农业科学家在研究培育节水农作物来节约水资源,并没有叙述节水农作物在农业中的增长趋势。
6楼 作者:593174690@qq.com 创建: <编辑>  <引用>
jack: 就字面上说:这段话可以做两解;1,他的研究包括中国种植大豆的情况,可翻做 他也研究了中国的大豆种植 2。他的研究程度已经达到中国的程度。但从全文来看,选一是较好的。我考虑的比较草率。谢谢你的指正,为我的草率向你道歉。
7楼 作者:Jack Chow 创建: <编辑>  <引用>
回复:593174690 大家都是过来学习交流的,所以没有什么对不住的地方。 我翻译的不对,必须要改进,要不然我怎么进步啊? 别人翻译的不对,对其提出意见和建议,也没有什么不对的。 你没有做错什么事情,谢谢指正。 ************ 互相学习!
版权所有©2003-2019 南京通享科技有限公司,保留所有权利。未经书面许可,严禁转载本站内容,违者追究法律责任。 互联网经营ICP证:苏B2-20120186
网站备案:苏公网安备 32010202011039号苏ICP备05000269号-1中国工业和信息化部网站备案查询
广播台