官方APP下载:英语全能特训(微信小程序版,支持苹果手机、安卓手机)
创办于2003年
UNSV记不住?那就记中文谐音“忧安思危”吧!
  Slow and Steady Wins the Race!
UNSV英语学习频道 - Slow and steady wins the race!
公众微信服务号
英语全能特训(微信公众服务号)
UNSV英语学习频道淘宝网店
客服短信:18913948480
客服邮箱:web@unsv.com
初级VIP会员
全站英语学习资料下载。
¥98元/12个月
您的位置:首页 > 英语学习论坛

词语典故学习研讨:Top Brass

楼主:Jack Chow 日期: 回贴:1 浏览:

WORDS AND THEIR STORIES - Top Brass: What American Workers Call Their Employers

词语掌故——美国工作者称其雇主为: top brass

文章来源:http://www.unsv.com/voanews/specialenglish/scripts/2011/05/08/0040/

In the army or in other organizations, the top brass are the people in the highest positions. (BRIT INFORMAL)

I'm Susan Clark with the Special English program, Words and Their Stories.
我是苏珊克拉克和 VOA 特别英语《词语掌故》节目。

The Italians have an old saying, "Il dolce far niente." The words mean it is sweet, or enjoyable, to do nothing.

意大利人有一个古老的谚语:“ Il dolce far niente ”意思是什么也不做是甜蜜的,愉快的。

On weekends and during holidays, many of us enjoy doing nothing. But most of the time we have to work. And, to keep our jobs, we must work hard. Our employer will not like it if we do nothing.

周末和假期里,我们喜欢什么也不做。但是大部分时间我们必须工作,并且为了保住饭碗,我们必须努力工作。而且我们的雇主不喜欢我们不做事情。

American workers often call their employers bosses. The word boss comes from the Dutch word, baas, meaning master.

美国工人经常称其雇主为老板,老板这个单词源于荷兰语, baas ,意思是主人。

Sometimes company bosses are called the brass. They also are sometimes called top brass, or brass hats.

有时候公司老板被成为 the brass 。老板们有时候也被称为 top brass ,或者 brass hat 。

The brass : a bright yellow metal made from copper

brass hat n. Slang

1. A high-ranking military officer. 2. A high-ranking civilian official.

Experts disagree about how these strange expressions started. But, they may have come from Britain. Leaders of the nineteenth century British army wore pieces of metal called oak leaves on their hats. The metal, brass, has a color similar to that of gold. So a leader or commander came to be called a member of the brass. Or he might have been called a brass hat. Or, even the top brass.

专家们对这些奇怪的表达是如何开始的意见不同。但是这写措辞可能来自英国。十九世纪英国军队的领导者头上戴着称为橡树叶的金属片,这种金属,也就是黄铜,有着和黄金相似的颜色,所以领导者或者指挥者被称为 brass 成员。或者他被称为 brass hat ,甚至是 top brass 。

By the nineteen forties, the expression had spread beyond military leaders. It also included civilian officials.

到了十九世纪四十年代,这种措辞已经传出武职官员之外了,也包括文职官员

A newspaper in the American city of Philadelphia used the term in nineteen forty-nine. It called the most important police officials, top brass.

1949 年费城的一家报纸使用了这个术语,这家报纸称最重要的警方官员为 top brass 。

Other expressions that mean boss or employer have nothing to do with brass or hats. One of these is big cheese. A cheese is a solid food made from milk.

其他表示老板或者雇主的表达方式和 brass 或者 hat 就没有什么关系了。其中之一就是 big cheese 。奶酪是牛奶做的固态食品。

big cheese : a very important person

The expression probably started in America in the late nineteenth century. Some experts believe it comes from a word in the Uersian or urdu languages -- chiz. The meaning is a thing. So the meaning of big cheese may be a big thing.

这种措辞可能是起于十九世纪晚期的美国,一些专家认为它来源于 Uersian 语或者乌尔都语 chiz 。意思是一个东西。所以 big cheese 的意思也许就是一个大东西吧。

Other experts say the word cheese in this expression was really an incorrect way of saying chief. The word chief means leader. So the expression may mean big leader.

另一些专家说这种表达中的 cheese 实际上是 chief 的错误说法。因为 chief 意思是领导,所以这种措辞意思也许是大领导。

An employer usually does not object to being called boss. But most workers would not call their employers big cheeses, top brass or brass hats to their faces.

雇主通常不反对被称作为老板,但是大部分工人不会当着雇主的面叫他们 big cheese , top brass 或者 brass hat 。

These words are not really insulting. But neither do they show great respect.

这些单词实际上不是侮辱性的,但是也没有表示大的尊敬。

Employers also have expressions to describe their workers. One of them that describe a good worker is that he or she works like a Trojan.

雇主们也有描述工人的措辞。其中之一形容好工作者的就是:他 / 她工作起来就像 Trojan 一样。

Trojan : A native or inhabitant of ancient Troy.

This expression probably comes from the ancient writings of the Greek poet Homer. He wrote about the Trojans who lived in the city of Troy. He said Trojans worked very hard to protect their city.

这个措辞可能来自于古代希腊诗人荷兰的作品。他撰写关于生活在特洛伊城的特洛伊人的著作,他说特洛伊人为保护自己的城市而努力工作。

Now, the expression often is used to describe an employee who works hard for a company. A loyal, hard-working employee is said to work like a Trojan.

现在这种措辞经常用在描述为公司努力工作的雇员。一个忠诚,勤快的雇员,工作起来就像一个特洛伊人。

So be happy if your company's brass hats say you work like a Trojan. They may consider you valuable enough to increase your pay.

如果你公司的老板说你工作起来像特洛伊人,你应该高兴,因为他们认为你值得被提升薪水。

This Special English program, Words and Their Stories, was written by Jeri Watson. I'm Susan Clark.

以上就是 VOA 特别英语《词语掌故》节目,杰利华生撰稿,我是 苏珊克拉克

该帖于2011年5月8日 19:29:10时被版主Webmaster推荐为给力好帖,获得100积分奖励!如何赚积分?
分享到:
1楼 作者:joangao 创建: <编辑>  <引用>
Homer,荷马,一位古希腊诗人。
版权所有©2003-2019 南京通享科技有限公司,保留所有权利。未经书面许可,严禁转载本站内容,违者追究法律责任。 互联网经营ICP证:苏B2-20120186
网站备案:苏公网安备 32010202011039号苏ICP备05000269号-1中国工业和信息化部网站备案查询
广播台