官方APP下载:英语全能特训(微信小程序版,支持苹果手机、安卓手机)
创办于2003年
UNSV记不住?那就记中文谐音“忧安思危”吧!
  Slow and Steady Wins the Race!
UNSV英语学习频道 - Slow and steady wins the race!
公众微信服务号
英语全能特训(微信公众服务号)
UNSV英语学习频道淘宝网店
客服短信:18913948480
客服邮箱:web@unsv.com
初级VIP会员
全站英语学习资料下载。
¥98元/12个月
您的位置:首页 > 英语学习论坛

翻译研讨:2008/12/04 教育报道——外国学生系列:入学考试

楼主:Miss Hour 日期: 回贴:13 浏览:

This is the VOA Special English Education Report.

这里是VOA特别英语教育报道节目。

Many American colleges and universities require applications for the fall term to be completed by January first. But some have deadlines of December first. So this was a fitting week for a research group in California to release its latest "national report card on higher education." The National Center for Public Policy and Higher Education calls it "Measuring Up."

许多美国学院和大学要求,秋后学期的申请必须在1月1日前必须完成。但是一些学校的申请截止日期是12月1日。所以这对加利福尼亚的一个研究小组来说,这是合适的一周发表它最新的“高等教育国家报告单”。国家公共政策中心和高等教育称这为“合格验证”。

The report says the price of college has increased more than four hundred percent since nineteen eighty two. Costs have climbed much faster than other prices -- as well as the wages of average families.

这份报告称自从1982年以来学校的费用已经上涨了140%多。费用的上升幅度已经超过了其它物品的价格增幅——虽然一般家庭的工资也是同比增长。

The group warns that a continuation of these trends would put higher education beyond the reach of most Americans. And it would mean greater debt for those who do go to college.

这个小组提醒道,这些趋势的持续将会导致大多数美国民众对高等教育可望而不可及。同时,对于上大学的学生家庭来说,这意味着更高的教育负债。

The report also expresses concern that the United States is losing its leadership in sending young people to college. Earlier progress can be seen in the percentage of Americans age thirty-five and older who have a college degree. In a comparison of twenty-nine countries, the United States is second, after Canada.

这份报告也表示出对美国在普及青年人上大学方面的领导权逐步丧失的担忧。在美国人35岁及以上拥有大学文凭的百分比数据显示中,我们可以看到早些时候美国教育的成果。与29个国家相比,美国在这方面居于第2位,仅次于加拿大。

But today other countries are making progress more quickly. The United States is tenth in the percentage of college-educated adults age twenty-five to thirty-four. And it is seventh in the percentage of eighteen to twenty-four year olds in college.

但是当今别的国家正处在飞速进步中。美国在25或24岁的成人接受大学教育的百分比排名中位于第10位。它的18岁至24岁在校大学生比例居于第17位。

Also, a lot of students drop out. The report says college completion "has never been a strength" of American higher education. Among the twenty-nine countries, the United States is fifteenth in college completion rates.

另外,有许多学生退学。报告称,大学体制的完善从来就不是美国高等教育的优势。在29个国家中,美国在大学完善率中排在第15名。

Completing college first requires getting admitted. This week in our Foreign Student Series, we begin a discussion of entrance tests.

要完成大学教育首先需要得到入学许可。这周在我们的外国学生系列中,我们将开始入学考试的讨论。

Advisers say a student's high school record is the most important consideration. But most American schools require one of the two major college-entrance tests.

指导老师说,学生的高中成绩记录是最重要的考虑因素。但是,大多数美国学生要求申请者参加两类主要大学入学考试中其中一种。

The SAT measures reasoning skills in math and language and includes an essay question.

SAT考试考核学生的数学推理能力,语言,和关于论文的提问。

The four-hour test costs forty-five dollars. The international processing charge is twenty-six -- plus an extra twenty-three dollars in India and Pakistan.

这个四小时的考试需要花费45美元。国际程序的花费是26美元,——在印度和巴基斯坦还需加上额外的23美元。

Students may also need to take subject tests. Information about the SAT can be found online at collegeboard.com.

学生可能也需要参加学科性的考试。关于SAT考试的信息可以被在collegeboard.com网站上找到。

Next time, we will talk about the other major test, the ACT-- and about schools that do not require either. And we will discuss the TOEFL, the Test of English as a Foreign Language.

下次,我们将会谈到另外主要的考试如ACT,和一些不要求入学考试的学校。同时,我们还会讨论TOEFL考试,即 the Test of English as a Foreign Language。

And that's the VOA Special English Education Report, written by Nancy Steinbach. I'm Steve Ember.

这就是本周的VOA特别英语教育报道,本次报道由 Nancy Steinbach撰稿。我是Steve Ember.

注:

1.National Center for Public Policy and Higher Education是一个独立的非盈利无党派的组织,致力于公共政策和高等教育的研究,以影响公共政策的制定和执行,从而让高等教育更有用。

2.Measuring Up :http://measuringup.highereducation.org/

MISS HOUR 译

分享到:
1楼 作者:wj 创建: <编辑>  <引用>

Great thanks for your translation!

two add:

1.费用已经上涨了400%多.(虽然是个小错误,但是很重要.)

2.essay question是指答问.  

我认为ESSAY不一定非是论文.

2楼 作者:简简 创建: <编辑>  <引用>

national report card on higher education

全国高等教育报告,不一定非要把每一个词译出来吧?

The National Center for Public Policy and Higher Education

国家公共政策和高等教育中心

as well as the wages of average families.

这里应该是指学费上涨的幅度高于一般家庭的工资增幅吧,有没有更专业的人能够指教一下呢?

我觉得这句话应该译为:费用的增长幅度远远高于其他物品,包括一般家庭的工资。

The report also expresses concern that the United States is losing its leadership in sending young people to college.

这个报告也表示了对美国正在逐渐丧失青年人大学就学率领先优势这一情况的担忧。

twenty-five to thirty-four25-34

seventh:第7

college completion:应该指完成大学学业,而非大学体制的完善吧?

subject tests:个人认为应该是专业考试

楼主的翻译有些地方的错误虽然很小,但是却是致命的,楼上已经列出来了,这里我也更正一下吧,也许是笔误吧,不好意思了,有点班门弄斧

另外,个人觉得翻译还必须符合我们自己的语言习惯,有些地方还是再斟酌一下吧,翻译完了读一读,虽然意思是肯定没问题了,但是太拗口的话,也不算一篇优秀的译文的

3楼 作者:kitty 创建: <编辑>  <引用>
Thanks a lot! It is very helpful !
4楼 作者:zhulieaa 创建: <编辑>  <引用>
Thanks Miss Hour!
5楼 作者:Miss Hour 创建: <编辑>  <引用>

TO 简简

多谢你的赐教。我十分受用。因为我也在学习翻译中,非专业人士,而且一些粗心问题,导致了翻译错误。今后,我会尽量对我发出的翻译稿负责,热忱希望简简及广大网友关注,并指出我的错误。有兴趣的朋友加我,探讨翻译心得,共同进步。我的QQ:840023639.                                                                                                                                                         

                                                                                                                                                                 MISS HOUR

6楼 作者:wangwang 创建: <编辑>  <引用>

has increased more than four hundred percent since nineteen eighty two

如果我没看错,应该是"自1982年以来费用上涨了超过400%",而非140%?

7楼 作者:wangwang 创建: <编辑>  <引用>

--- as well as the wages of average families.

根据上下文语境,我认为此句译为:(费用的上升幅度已经超过了其它物品的价格增幅),这包括全国家庭平均收入的增幅.

8楼 作者:wangwang 创建: <编辑>  <引用>

The SAT measures reasoning skills in math and language and includes an essay question.

SAT考试考核学生的数学推理能力,语言,和关于论文的提问。---->考核学生对数学推理、语言掌握及问题答辩的能力。

9楼 作者:Miss Hour 创建: <编辑>  <引用>
谢谢你的指正。再次诚恳道歉!   MISS HOUR
  第10楼 作者:Crossbar 创建: <编辑>  <引用>

原文有句话如下:

Earlier progress can be seen in the percentage of Americans age thirty-five and older who have a college degree.

这里应该是aged吧,不是age,just curious

11楼 作者:Miss Hour 创建: <编辑>  <引用>
原文确实是age
12楼 作者:Crossbar 创建: <编辑>  <引用>
11 -  作者:Miss Hour -  创建于:2009-1-14 21:44
原文确实是age

官方给的是age,但为什么呢?语法通么?


13楼 作者:Webmaster 创建: <编辑>  <引用>
11 -  作者:Miss Hour -  创建于:2009-1-14 21:44
原文确实是age

 虽然 VOA Special English 的原文极少会出错,但偶尔也是可能出错的。尽信书则不如无书,我也认为是撰稿人的笔误,应该是 aged.

版权所有©2003-2019 南京通享科技有限公司,保留所有权利。未经书面许可,严禁转载本站内容,违者追究法律责任。 互联网经营ICP证:苏B2-20120186
网站备案:苏ICP备05000269号-1中国工业和信息化部网站备案查询
广播台