官方APP下载:英语全能特训(微信小程序版,支持苹果手机、安卓手机)

创办于2003年
UNSV记不住?那就记中文谐音“忧安思危”吧!
  Slow and Steady Wins the Race!
UNSV英语学习频道 - Slow and steady wins the race!
公众微信服务号
英语全能特训(微信公众服务号)
UNSV英语学习频道淘宝网店
客服短信:18913948480
客服邮箱:web@unsv.com
初级VIP会员
全站英语学习资料下载。
¥98元/12个月
您的位置:首页 > 英语学习论坛

翻译研讨:2009/01/27 农业报道——毛虫袭击庄稼,利比里亚寻求援助

楼主:Miss Hour 日期: 回贴:0 浏览:

This is the VOA Special English Agriculture Report.

这里是VOA特别英语农业报道。

Officials in Liberia say tens of millions of caterpillars are destroying crops and polluting waterways in the country's agricultural centers.

利比里亚的官员说,数以千万计的毛虫正在这个国家的农业中心区破坏庄稼和污染(灌溉)水道。

The United Nations Food and Agriculture Organization says the caterpillars are invading houses in some areas. More than one hundred thousand people have fled their homes because of the insects.

联合国粮农组织FAO称,毛虫在许多地区正在侵噬住房。100,000多的人民已经由于(害)昆虫被迫离家。

The government in Monrovia has appealed for international help. Agriculture Minister Christopher Toe urged other countries to help save Liberia's crops and other vegetation that the caterpillars feed on.

蒙罗维亚政府(利比里亚首都)已经呼吁国际援助。农业部长Christopher Toe 敦促其他国家来帮助拯救利比里亚的庄稼和毛虫啃噬的植被。

The caterpillars are black and hairy and two to three centimeters long. They were first reported in Bong County in northern Liberia on January fifteenth. They have spread into areas of Lofa County and Gbarpolu County, bordering Guinea and Sierra Leone.

毛虫是黑色多毛的,2—3厘米长。在1月15日时它们在利比里亚北部的邦县被首次发现报道。这些毛虫已经蔓延进入罗发县和巴波卢县的地域,波及几内亚和塞拉利昂国家。

The area struck by the caterpillars has some of the richest farmland in Liberia. The agriculture minister said Bong County grows most of the country’s cassava, eddoes, plantains, bananas and potatoes.

毛虫侵袭的区域拥有些利比里亚最肥沃的农田。农业部长称,邦县出产这个国家绝大部分的树薯,青芋,大蕉,香蕉和土豆。

Ben Donnie, an environmental activist, said the Liberian food supply is sure to suffer. He noted that Bong and Lofa counties produce the most rice, and he added, “We cannot live without rice.” 

Ben Donnie,这位环境活动家说利比里亚的食物供应必定要受挫。他指明邦县和罗发县生产(利比里亚)最大比重的粮食,并又补充到,“没有粮食我们无法生存。”

As the caterpillars feed on crops, their waste pollutes waterways and drinking wells.

当毛虫啃噬庄稼时,它们的排泄物就污染了(灌溉)水道和饮用水井。

The caterpillar invasion could be the country's worst in thirty years. Winfred Hammond is the U.N. Food and Agriculture Organization representative in Liberia. He says an unusually late rainy season might be causing the invasion. And unless it is quickly contained, he says, it could grow into a crisis involving Guinea, Sierra Leone and Ivory Coast.

毛虫的入侵可称为是这个国家30年来最糟糕的事情。Winfred Hammond 是联合国粮农组织在利比里亚地区的代表。他说,一个罕见迟到的雨季可能会引起这场毛虫入侵。还有他说,除非它被快速遏制住,否则这将会演变成涉及几内亚,塞昂维亚和象牙海岸(西非一共和国)的一场危机。

Workers are using hand-operated pumps to spray pesticides to kill the caterpillars, but others quickly return. And hand pumps cannot reach insects in tall trees. Many of the caterpillars live on the leaves of forest trees such as the Dahoma, which can rise more than eight meters. But the F.A.O. representative in Liberia warned about spraying pesticides from airplanes because of the risk of additional water pollution.

工作人员正在用手摇泵喷洒农药以杀死毛虫,但是别的(只被驱赶走)的毛虫很快又卷土重来。并且手摇泵够不到高大树木里的(害)昆虫。很多毛虫生活在森林树木的叶子上,比如纽墩豆树,它可以长到8米多。但是在利比里亚的粮农组织FAO代表要警惕从直升机上喷洒农药的现象,因为这要冒着额外水污染的危险。

The caterpillars were suspected to be African armyworms -- so named because they look like an army on the march. And Howard Russell, an insect expert at Michigan State University, says once they get to the marching point, they are difficult to stop.

这些毛虫被疑是非洲夜盗蛾(一种成群结队侵害农作物的虫子)——如此命名是因为它们像行军中的军队。同时,Howard Russell,这位美国密歇根州大学的昆虫专家,说一旦它们接近行军点时,它们就很难停下来。

And that's the VOA Special Englsh Agriculture Report, written by Jerilyn Watson. Transcripts, MP3s and podcasts of our reports are at www.unsv.com. I'm Jim Tedder.

这就是VOA特别英语农业报道,本次报道由Jerilyn Watson撰稿。节目文稿,MP3和我们的播客尽可在www.unsv.com  浏览。我是Jim Tedder。

新年的第三天,大家春节好!

分享到:
版权所有©2003-2019 南京通享科技有限公司,保留所有权利。未经书面许可,严禁转载本站内容,违者追究法律责任。 互联网经营ICP证:苏B2-20120186
网站备案:苏ICP备05000269号-1中国工业和信息化部网站备案查询
广播台