官方APP下载:英语全能特训(微信小程序版,支持苹果手机、安卓手机)
创办于2003年
UNSV记不住?那就记中文谐音“忧安思危”吧!
  Slow and Steady Wins the Race!
UNSV英语学习频道 - Slow and steady wins the race!
公众微信服务号
英语全能特训(微信公众服务号)
UNSV英语学习频道淘宝网店
客服短信:18913948480
客服邮箱:web@unsv.com
初级VIP会员
全站英语学习资料下载。
¥98元/12个月
您的位置:首页 > 英语学习论坛

翻译研讨:2009/02/28 时事报道——经济危机新关注——家庭暴力

楼主:Jack Chow 日期: 回贴:32 浏览:

IN THE NEWS - Two Cases, Recession Bring New Attention to Domestic Violence
时事报道——两个案件,经济萧条引起人们对家庭暴力的新关注。

This is IN THE NEWS in VOA Special English.
这里是VOA特别英语时事报道。

President Richard Nixon used to say that the first civil right of every American "is the right to be free from domestic violence." That was forty years ago, a time of civil disorder and high crime. "Domestic violence" really meant crimes between strangers. Now it means the opposite, with two recent reminders in the news.
总统尼克松曾经说过,每一个国人的第一公民权是从家庭暴力解放出来。那是40年前,内乱和高犯罪率的时期。“家庭暴力”实际上是就发生在陌生人之间的犯罪。此时,在两个最近提醒人的事件中,它恰恰相反。

(注意这段文字,domestic violence翻译成家庭暴力有一些不妥,翻译成国内暴力似乎更好一些。)

On February twelfth, outside Buffalo, New York, Muzzammil Hassan, a well-known local businessman, told police that his wife was dead. Officers found Aasiya Zubair Hassan with her head cut off. The couple created the Bridges TV network, an effort to unite American Muslims and increase understanding across cultures.
在2月12日纽约水牛城外,一位著名地方商人Muzzammil Hassan告诉警方他的妻子死了。警方发现了妻子Aasiya Zubair Hassan,她的头被砍掉了。夫妻俩创建了桥梁电视网络,努力团结美国穆斯林教徒,增进跨文化的理解。

In the days before her death, Aasiya Hassan had taken legal steps to divorce her husband. She had also requested a restraining order demanding he stay away from her. Now he is charged with murder.
在她事前的几天,Aasiya Hassan已经采取过法律手段与丈夫离婚。她也要求了一项限制令,要求他丈夫远离她。所以现在丈夫被指控谋杀。

Another case involved two popular young singers. On February eighth, Los Angeles police arrested Chris Brown after a fight that reportedly left injuries on his girlfriend, Rihanna. No charges have yet been brought, but Chris Brown said in a statement that he was "sorry and saddened" over what happened.
另一案件涉及到2个青年歌手。2月18日,洛杉矶警官逮捕了Chris Brown,据说他在一场吵架之后伤害了女友Rihanna。目前并没有起诉,但是Chris Brown在供词中说他对发生的事表示抱歉和悲痛。

The Justice Department says domestic violence can be defined as a pattern of abusive behavior used by one partner in any relationship to control another partner. It can be physical, sexual, emotional, or economic abuse -- controlling someone's finances.
司法部说家庭暴力可以定义为在任何关系中的一方滥用行为去控制另一方的一种模式。它可以是身体上的,性的,情绪上的,或者是控制某人资产的经济上的滥用。

Women are more likely to experience domestic violence, but men are also victims. And groups are working to bring more attention to abusive teenage relationships.
女性更容易经历家庭暴力,但是男性也会是受害者。并且一些组织正在致力于为青少年关系滥用带来更多的关注。

In the United States each year, an estimated four out of one thousand females older than twelve are victims of non-fatal domestic violence. Justice Department researchers say this is down sixty percent from nineteen ninety-three.
在美国每年,估计千分之四的超过12岁的女性都是非致命家庭暴力的受害者。司法部研究者说这个数字从1913年来下降了百分之六十。

Still, the National Network to End Domestic Violence says programs across the country served more than sixty thousand victims on any average day last year.
结束家庭暴力的全国网络说遍及全国的节目去年平均每天为超过60,000的受害者服务。

Researchers say women are more likely to be victimized by their partner during times of financial stress. The United States has lost more than three and a half million jobs since the recession began more than a year ago. But about half of those jobs have been lost in the last three months.
研究者说在经济压力时期,女性更容易被伙伴(丈夫)侵犯。自一年多之前经济萧条开始,美国已经丢失了超过350万个工作岗位。可是将近半数的工作岗位是在过去的三个月丢失的。

Richard Gelles at the University of Pennsylvania studies domestic violence. He says he does not expect an increase in domestic killings as a result of the economy. But he does expect an increase in other kinds of abuse. He also says the economic situation will make it more difficult for some victims to leave abusive relationships.
宾夕法尼亚大学Richard Gelles研究家庭暴力。他说他不期望由于经济而在家庭死亡上的上升。但是他盼望其他形式滥用的增长。他还说经济形式使得一些受害者远离虐待关系变得更加难。

Physical abuse is always a crime, but domestic violence laws differ from state to state. Claire Wright at the Thomas Jefferson School of Law in San Diego, California, says legal protections do not always cover all kinds of abuse. She also says abusers may simply change their method of exercising control, to try to reduce their chances of getting caught.
身体虐待一直是犯罪,但是州与州的家庭暴力法不同。加州圣地亚哥市的托马斯杰斐逊法学院Claire Wright 说,法律保护不能总是覆盖所有种类的虐待。她还说虐待者可能仅仅改变他们练习控制的手段,就可以设法减少被抓的可能性。

And that's IN THE NEWS in VOA Special English, written by Brianna Blake. I'm Steve Ember.
以上就是VOA特别英语时事报道节目,Brianna Blake,我是 Steve Ember

Domestic Violence  家庭暴力

civil disorder内乱

increase understanding across cultures增进跨文化的理解(以后作文可以用到)

charge with

1.declare that sb.is guilty of 指控
*Charles was charged with neglecting his duty.查尔斯被指控玩忽职守。
2.entrust sb.with 赋予(…责任)
*Who is charged with fulfilling these duties?谁负责完成这些任务?

bring charge对....提出指控

citizens have the right to report to the department concerned and bring a charge against police who have acted against the law and discipline.公民对警察的违法违纪行为有权向有关部门检举、控告。

 Justice Department 司法部

as a result of 由于

----------------------------------------
最佳回复 该帖于2009年2月28日被版主推荐为精华帖。

分享到:
1楼 作者:bolingqiu 创建: <编辑>  <引用>


President Richard Nixon used to say that the first civil right of every American "is the right to be free from domestic violence." That was forty years ago, a time of civil disorder and high crime. "Domestic violence" really meant crimes between strangers. Now it means the opposite, with two recent reminders in the news.
总统尼克松曾经说过,每一个国人的第一公民权是从家庭暴力解放出来。那是40年前,内乱和高犯罪率的时期。“家庭暴力”实际上是就发生在陌生人之间的犯罪。此时,在两个最近提醒人的事件中,它恰恰相反。

During the time of  former President Richard Nixon,  domestic violence meant  a crime happened in a country, such as in the US, between two person who did not know each other. However, in recent years, it's meaning changed. It means a crime between two person who know each other well and even with close relations. We have two examples in recent news.

  第2楼 作者:Echo 创建: <编辑>  <引用>

大家好啊~

这是我第一次翻译,一定有很多错误,而且我觉得有些话按照原文的语序好像不太像中国人话,所以做了一些修改,是不是不应该这样啊?

希望大家多多指教:)

红色部分是我不确定的。

IN THE NEWS - Two Cases, Recession Bring New Attention to Domestic Violence
时事报道——两个案件,经济萧条引发对家庭暴力的新关注


This is IN THE NEWS in VOA Special English.

这里是 VOA 特别英语时事报道。


President Richard Nixon used to say that the first civil right of every American "is the right to be free from domestic violence." That was forty years ago, a time of civil disorder and high crime. "Domestic violence" really meant crimes between strangers. Now it means the opposite, with two recent reminders in the news.
尼克松总统曾经说过第一公民权利就是免于受到家庭暴力的权利。这是在四十年前,正是美国国内混乱和高犯罪的时期。此时“家庭暴力”是表示陌生人之间发生的犯罪事件。但现在由最近的新闻事件提示它却有了相反的含义。



On February twelfth, outside Buffalo, New York, Muzzammil Hassan, a well-known local businessman, told police that his wife was dead. Officers found Aasiya Zubair Hassan with her head cut off. The couple created the Bridges TV network, an effort to unite American Muslims and increase understanding across cultures.
在 2 月 12 日纽约州的布法罗城外, Muzzammil Hassan ,一个知名的本地商人,报警说他的妻子死去了。警员发现 Aasiya Zubair Hassan 的尸体,头部已经被切掉。他们夫妻曾经创办了 Bridges 电视广播网,对于团结美国穆斯林信徒和增进跨文化交流做出了贡献。


In the days before her death, Aasiya Hassan had taken legal steps to divorce her husband. She had also requested a restraining order demanding he stay away from her. Now he is charged with murder.
在 Aasiya Hassan 去世之前,她曾经通过法律手段提出离婚,并同时要求使用禁止令去保证她的丈夫能远离她。现在,她的丈夫被指控为谋杀罪。


Another case involved two popular young singers. On February eighth, Los Angeles police arrested Chris Brown after a fight that reportedly left injuries on his girlfriend, Rihanna. No charges have yet been brought, but Chris Brown said in a statement that he was "sorry and saddened" over what happened.
另外一个案件是与两个受欢迎的年轻歌手相关的。在 2 月 8 日,洛杉矶的警方逮捕了 Chris Brown 。据传言,这之前他与女友 Rihanna 发生争执并且对其造成了伤害。现在他还没有被指控有罪,但是 Chris Brown 已经供述说自己对于发生的事情感到“抱歉和难过”。


The Justice Department says domestic violence can be defined as a pattern of abusive behavior used by one partner in any relationship to control another partner. It can be physical, sexual, emotional, or economic abuse -- controlling someone's finances.
美国司法部声明说家庭暴力可以定义为一种在任何关系中一方对另一方进行控制的虐待模式,可以是身体上的,性的,情绪上的,或者通过控制某人的财务实施的经济性虐待。

Women are more likely to experience domestic violence, but men are also victims. And groups are working to bring more attention to abusive teenage relationships.

女性受到家庭暴力的可能性更大,但男性也可能成为家庭暴力的受害者。一些相关的团体正把注意力更多的给与受到虐待的青少年。

In the United States each year, an estimated four out of one thousand females older than twelve are victims of non-fatal domestic violence. Justice Department researchers say this is down sixty percent from nineteen ninety-three.
在美国,每年大约有千分之四的 12 岁以上的女性是非致命性家庭暴力的受害者。司法部研究员称此数据自 1993 年以来以下降了百分之六十。


Still, the National Network to End Domestic Violence says programs across the country served more than sixty thousand victims on any average day last year.
为结束家庭暴力建立的国家网络声称全国范围内的相关项目在过去一年中每天平均为超过 60 , 000 的受害者提供帮助。

Researchers say women are more likely to be victimized by their partner during times of financial stress. The United States has lost more than three and a half million jobs since the recession began more than a year ago. But about half of those jobs have been lost in the last three months.

研究员称在经济萧条时期女性更容易成为伴侣的受害者。自一年多以前经济萧条开始至今,美国已经失去了超过 350 万的工作职位,而且其中有约一半的工作职位是在最近的三个月失去的。


Richard Gelles at the University of Pennsylvania studies domestic violence. He says he does not expect an increase in domestic killings as a result of the economy. But he does expect an increase in other kinds of abuse. He also says the economic situation will make it more difficult for some victims to leave abusive relationships.
宾夕法尼亚大学的 Richard Gelles 研究方向为家庭暴力,他说他并不认为经济将会引发家庭谋杀案件数量的上升,但的确可能引发其他形式的虐待。他还说当前经济形势将使得一些被害者更难离开产生虐待的关系。

Physical abuse is always a crime, but domestic violence laws differ from state to state. Claire Wright at the Thomas Jefferson School of Law in San Diego, California, says legal protections do not always cover all kinds of abuse. She also says abusers may simply change their method of exercising control, to try to reduce their chances of getting caught.
身体上的虐待一般都被视为犯罪,但每个州的关于家庭暴力的法律是不同的。加利福尼亚州圣地亚哥托马斯杰斐逊大学法学院的 Claire Wright 指出,法律保护很难涉及各种虐待行为。她还指出,施虐者 可能通过改变他们实施控制的方式来减少被逮捕的可能性。
And that's IN THE NEWS in VOA Special English, written by Brianna Blake. I'm Steve Ember.

这里是 VOA 特别英语时事报道,由 Brianna Blake 撰写,我是 Steve Ember 。

3楼 作者:bolingqiu 创建: <编辑>  <引用>
  • The word "domestic"  itself rearlly has two meaning, relating home and relating country, according to most dictionaries.
  • domestic (HOME)
  • domestic (COUNTRY)
  • Please refer to http://dictionary.cambridge.org/results.asp?searchword=domestic 
  • However, we can judge it only by its context. 

      第4楼 作者:farseer 创建: <编辑>  <引用>

     "Domestic violence" really meant crimes between strangers. Now it means the opposite, with two recent reminders in the news.
    此话是不是说,家庭暴力本来是发生在感情上已形同陌路的夫妻之间,而现在在本来亲密的夫妻之间也发生了?

    The Justice Department says domestic violence can be defined as a pattern of abusive behavior used by one partner in any relationship to control another partner. It can be physical, sexual, emotional, or economic abuse -- controlling someone's finances.
    司法部官员说,家庭暴力可以定义如下:它是在某种关系中的两人,其中一人通过滥用行为来施虐于另一人。它可以是身体虐待,性虐待,情感虐待或经济虐待---控制某人的开支。

    Women are more likely to experience domestic violence, but men are also victims. And groups are working to bring more attention to abusive teenage relationships.
    女性更容易遭受家庭家庭暴力,但是男性其实也可能会是受害者。如今一些团体正努力引起人们对未成年人遭受家庭暴力的关注。

    Still, the National Network to End Domestic Violence says programs across the country served more than sixty thousand victims on any average day last year.
    然而,终结家庭暴力全国网说,去年其全国各地分支机构平均每天要接待60000多名受害者。

    But about half of those jobs have been lost in the last three months.
    仅仅最近三个月就丧失了将近一半岗位。

    He says he does not expect an increase in domestic killings as a result of the economy. But he does expect an increase in other kinds of abuse.

    他认为经济形式不可能会导致家庭谋杀案件的增多,但会使其他形式的家庭暴力数量上升。

    legal protections do not always cover all kinds of abuse.

    法律保护条例并不能涵盖所有的施虐行为。

    abusers may simply change their method of exercising control

    施虐者可能仅仅改变一下他们行使控制行为的手段

    5楼 作者:wengarden 创建: <编辑>  <引用>

    回复第一楼

    1 domestic violence翻译成家庭暴力有一些不妥,翻译成国内暴力似乎更好一些。实际上只能译为后者,因为DOMESTIC有两个意思:国内和家庭内.如果译为前者的话就不合本文的意思了.

    2  关于Richard Gelles at the University of Pennsylvania studies domestic violence. He says he does not expect an increase in domestic killings as a result of the economy. But he does expect an increase in other kinds of abuse. He also says the economic situation will make it more difficult for some victims to leave abusive relationships.
    宾夕法尼亚大学Richard Gelles研究家庭暴力。他说他不期望由于经济而在家庭死亡上的上升。但是他盼望其他形式滥用的增长。他还说经济形式使得一些受害者远离虐待关系变得更加难。

    以上EXPETCT似乎这样译可能要好一点:希望  预见

    6楼 作者:chenchen 创建: <编辑>  <引用>

    谢谢分享

    7楼 作者:Geffery guo 创建: <编辑>  <引用>
    IN THE NEWS - Two Cases, Recession Bring New Attention to Domestic Violence
    时事报道——两个案件,经济萧条引起人们对家庭暴力的新关注。

    This is IN THE NEWS in VOA Special English.
    这里是VOA特别英语时事报道。

    President Richard Nixon used to say that the first civil right of every American "is the right to be free from domestic violence." That was forty years ago, a time of civil disorder and high crime. "Domestic violence" really meant crimes between strangers. Now it means the opposite, with two recent reminders in the news.
    总统尼克松曾经说过,每一个国人的第一公民权是从家庭暴力解放出来。那是40年前,内乱和高犯罪率的时期。“家庭暴力”实际上是就发生在陌生人之间的犯罪。此时,在两个最近提醒人的事件中,它恰恰相反。

    (注意这段文字,domestic violence翻译成家庭暴力有一些不妥,翻译成国内暴力似乎更好一些。)

    On February twelfth, outside Buffalo, New York, Muzzammil Hassan, a well-known local businessman, told police that his wife was dead. Officers found Aasiya Zubair Hassan with her head cut off. The couple created the Bridges TV network, an effort to unite American Muslims and increase understanding across cultures.
    在2月12日纽约水牛城外,一位著名地方商人Muzzammil Hassan告诉警方他的妻子死了。警方发现了妻子Aasiya Zubair Hassan,她的头被砍掉了。夫妻俩创建了桥梁电视网络,努力团结美国穆斯林教徒,增进跨文化的理解。

    In the days before her death, Aasiya Hassan had taken legal steps to divorce her husband. She had also requested a restraining order demanding he stay away from her. Now he is charged with murder.
    在她事前的几天,Aasiya Hassan已经采取过法律手段与丈夫离婚。她也要求了一项限制令,要求他丈夫远离她。所以现在丈夫被指控谋杀。

    Another case involved two popular young singers. On February eighth, Los Angeles police arrested Chris Brown after a fight that reportedly left injuries on his girlfriend, Rihanna. No charges have yet been brought, but Chris Brown said in a statement that he was "sorry and saddened" over what happened.
    另一案件涉及到2个青年歌手。2月18日,洛杉矶警官逮捕了Chris Brown,据说他在一场吵架之后伤害了女友Rihanna。目前并没有起诉,但是Chris Brown在供词中说他对发生的事表示抱歉和悲痛。

    The Justice Department says domestic violence can be defined as a pattern of abusive behavior used by one partner in any relationship to control another partner. It can be physical, sexual, emotional, or economic abuse -- controlling someone's finances.
    司法部说家庭暴力可以定义为在任何关系中的一方滥用行为去控制另一方的一种模式。它可以是身体上的,性的,情绪上的,或者是控制某人资产的经济上的滥用。

    Women are more likely to experience domestic violence, but men are also victims. And groups are working to bring more attention to abusive teenage relationships.
    女性更容易经历家庭暴力,但是男性也会是受害者。并且一些组织正在致力于为青少年关系滥用带来更多的关注。

    In the United States each year, an estimated four out of one thousand females older than twelve are victims of non-fatal domestic violence. Justice Department researchers say this is down sixty percent from nineteen ninety-three.
    在美国每年,估计千分之四的超过12岁的女性都是非致命家庭暴力的受害者。司法部研究者说这个数字从1913年来下降了百分之六十。

    Still, the National Network to End Domestic Violence says programs across the country served more than sixty thousand victims on any average day last year.
    结束家庭暴力的全国网络说遍及全国的节目去年平均每天为超过60,000的受害者服务。

    Researchers say women are more likely to be victimized by their partner during times of financial stress. The United States has lost more than three and a half million jobs since the recession began more than a year ago. But about half of those jobs have been lost in the last three months.
    研究者说在经济压力时期,女性更容易被伙伴(丈夫)侵犯。自一年多之前经济萧条开始,美国已经丢失了超过350万个工作岗位。可是将近半数的工作岗位是在过去的三个月丢失的。

    Richard Gelles at the University of Pennsylvania studies domestic violence. He says he does not expect an increase in domestic killings as a result of the economy. But he does expect an increase in other kinds of abuse. He also says the economic situation will make it more difficult for some victims to leave abusive relationships.
    宾夕法尼亚大学Richard Gelles研究家庭暴力。他说他不期望由于经济而在家庭死亡上的上升。但是他盼望其他形式滥用的增长。他还说经济形式使得一些受害者远离虐待关系变得更加难。

    Physical abuse is always a crime, but domestic violence laws differ from state to state. Claire Wright at the Thomas Jefferson School of Law in San Diego, California, says legal protections do not always cover all kinds of abuse. She also says abusers may simply change their method of exercising control, to try to reduce their chances of getting caught.
    身体虐待一直是犯罪,但是州与州的家庭暴力法不同。加州圣地亚哥市的托马斯杰斐逊法学院Claire Wright 说,法律保护不能总是覆盖所有种类的虐待。她还说虐待者可能仅仅改变他们练习控制的手段,就可以设法减少被抓的可能性。

    And that's IN THE NEWS in VOA Special English, written by Brianna Blake. I'm Steve Ember.
    以上就是VOA特别英语时事报道节目,Brianna Blake,我是 Steve Ember
    8楼 作者:Geffery guo 创建: <编辑>  <引用>
    谢谢了
    9楼 作者:zhanbinyang1995 创建: <编辑>  <引用>
    fantastic! Domestic Violence 我觉得从全文看,翻成家庭暴力还是比较妥当的。
    10楼 作者:Felix 创建: <编辑>  <引用>

    同意下面的译法

    He says he does not expect an increase in domestic killings as a result of the economy. But he does expect an increase in other kinds of abuse.

    他认为经济形式不可能会导致家庭谋杀案件的增多,但会使其他形式的家庭暴力数量上升。

      第11楼 作者:fishindeepsea 创建: <编辑>  <引用>

    domestic violence 翻成"家庭暴力"的话,家庭暴力能发生在陌生人之间吗?

    12楼 作者:longjie 创建: <编辑>  <引用>
    好多东西..领教了
    13楼 作者:zhulieaa 创建: <编辑>  <引用>

    Jack 译的很好. 正如他的意思,domestic译成家庭暴力不妥. 但也沒有十分准确的中文对应. 兩个例子, 一个杀妻另一个杀女友.美国的女友和妻子也差不多. 所以译成家庭暴力也行.读原文还真挺吃力.看了译文轻松多了. 谢谢!!! Buffalo 译成 布法罗较妥.布法罗是城市名. 我听说过布法罗军刀.

      第14楼 作者:georgeyuer 创建: <编辑>  <引用>
    must be 1993 , not 1913
    15楼 作者:Geffery guo 创建: <编辑>  <引用>
    IN THE NEWS - Two Cases, Recession Bring New Attention to Domestic Violence
    时事报道——两个案件,经济萧条引起人们对家庭暴力的新关注。

    This is IN THE NEWS in VOA Special English.
    这里是VOA特别英语时事报道。

    President Richard Nixon used to say that the first civil right of every American "is the right to be free from domestic violence." That was forty years ago, a time of civil disorder and high crime. "Domestic violence" really meant crimes between strangers. Now it means the opposite, with two recent reminders in the news.
    总统尼克松曾经说过,每一个国人的第一公民权是从家庭暴力解放出来。那是40年前,内乱和高犯罪率的时期。“家庭暴力”实际上是就发生在陌生人之间的犯罪。此时,在两个最近提醒人的事件中,它恰恰相反。

    (注意这段文字,domestic violence翻译成家庭暴力有一些不妥,翻译成国内暴力似乎更好一些。)

    On February twelfth, outside Buffalo, New York, Muzzammil Hassan, a well-known local businessman, told police that his wife was dead. Officers found Aasiya Zubair Hassan with her head cut off. The couple created the Bridges TV network, an effort to unite American Muslims and increase understanding across cultures.
    在2月12日纽约水牛城外,一位著名地方商人Muzzammil Hassan告诉警方他的妻子死了。警方发现了妻子Aasiya Zubair Hassan,她的头被砍掉了。夫妻俩创建了桥梁电视网络,努力团结美国穆斯林教徒,增进跨文化的理解。

    In the days before her death, Aasiya Hassan had taken legal steps to divorce her husband. She had also requested a restraining order demanding he stay away from her. Now he is charged with murder.
    在她事前的几天,Aasiya Hassan已经采取过法律手段与丈夫离婚。她也要求了一项限制令,要求他丈夫远离她。所以现在丈夫被指控谋杀。

    Another case involved two popular young singers. On February eighth, Los Angeles police arrested Chris Brown after a fight that reportedly left injuries on his girlfriend, Rihanna. No charges have yet been brought, but Chris Brown said in a statement that he was "sorry and saddened" over what happened.
    另一案件涉及到2个青年歌手。2月18日,洛杉矶警官逮捕了Chris Brown,据说他在一场吵架之后伤害了女友Rihanna。目前并没有起诉,但是Chris Brown在供词中说他对发生的事表示抱歉和悲痛。

    The Justice Department says domestic violence can be defined as a pattern of abusive behavior used by one partner in any relationship to control another partner. It can be physical, sexual, emotional, or economic abuse -- controlling someone's finances.
    司法部说家庭暴力可以定义为在任何关系中的一方滥用行为去控制另一方的一种模式。它可以是身体上的,性的,情绪上的,或者是控制某人资产的经济上的滥用。

    Women are more likely to experience domestic violence, but men are also victims. And groups are working to bring more attention to abusive teenage relationships.
    女性更容易经历家庭暴力,但是男性也会是受害者。并且一些组织正在致力于为青少年关系滥用带来更多的关注。

    In the United States each year, an estimated four out of one thousand females older than twelve are victims of non-fatal domestic violence. Justice Department researchers say this is down sixty percent from nineteen ninety-three.
    在美国每年,估计千分之四的超过12岁的女性都是非致命家庭暴力的受害者。司法部研究者说这个数字从1913年来下降了百分之六十。

    Still, the National Network to End Domestic Violence says programs across the country served more than sixty thousand victims on any average day last year.
    结束家庭暴力的全国网络说遍及全国的节目去年平均每天为超过60,000的受害者服务。

    Researchers say women are more likely to be victimized by their partner during times of financial stress. The United States has lost more than three and a half million jobs since the recession began more than a year ago. But about half of those jobs have been lost in the last three months.
    研究者说在经济压力时期,女性更容易被伙伴(丈夫)侵犯。自一年多之前经济萧条开始,美国已经丢失了超过350万个工作岗位。可是将近半数的工作岗位是在过去的三个月丢失的。

    Richard Gelles at the University of Pennsylvania studies domestic violence. He says he does not expect an increase in domestic killings as a result of the economy. But he does expect an increase in other kinds of abuse. He also says the economic situation will make it more difficult for some victims to leave abusive relationships.
    宾夕法尼亚大学Richard Gelles研究家庭暴力。他说他不期望由于经济而在家庭死亡上的上升。但是他盼望其他形式滥用的增长。他还说经济形式使得一些受害者远离虐待关系变得更加难。

    Physical abuse is always a crime, but domestic violence laws differ from state to state. Claire Wright at the Thomas Jefferson School of Law in San Diego, California, says legal protections do not always cover all kinds of abuse. She also says abusers may simply change their method of exercising control, to try to reduce their chances of getting caught.
    身体虐待一直是犯罪,但是州与州的家庭暴力法不同。加州圣地亚哥市的托马斯杰斐逊法学院Claire Wright 说,法律保护不能总是覆盖所有种类的虐待。她还说虐待者可能仅仅改变他们练习控制的手段,就可以设法减少被抓的可能性。

    And that's IN THE NEWS in VOA Special English, written by Brianna Blake. I'm Steve Ember.
    以上就是VOA特别英语时事报道节目,Brianna Blake,我是 Steve Ember

    Domestic Violence  家庭暴力

    civil disorder内乱

    increase understanding across cultures增进跨文化的理解(以后作文可以用到)

    charge with

    1.declare that sb.is guilty of 指控
    *Charles was charged with neglecting his duty.查尔斯被指控玩忽职守。
    2.entrust sb.with 赋予(…责任)
    *Who is charged with fulfilling these duties?谁负责完成这些任务?

    citizens have the right to report to the department concerned and bring a charge against police who have acted against the law and discipline.公民对警察的违法违纪行为有权向有关部门检举、控告。

     
    16楼 作者:Geffery guo 创建: <编辑>  <引用>
    谢谢了
    17楼 作者:Geffery guo 创建: <编辑>  <引用>
    很好
    18楼 作者:Geffery guo 创建: <编辑>  <引用>
    13 -  作者:zhulieaa -  创建于:2009-3-2 7:52

    Jack 译的很好. 正如他的意思,domestic译成家庭暴力不妥. 但也沒有十分准确的中文对应. 兩个例子, 一个杀妻另一个杀女友.美国的女友和妻子也差不多. 所以译成家庭暴力也行.读原文还真挺吃力.看了译文轻松多了. 谢谢!!! Buffalo 译成 布法罗较妥.布法罗是城市名. 我听说过布法罗军刀.

     

    19楼 作者:Geffery guo 创建: <编辑>  <引用>
    16 -  作者:Geffery guo -  创建于:2009-3-5 19:29
    谢谢了

     

    20楼 作者:Geffery guo 创建: <编辑>  <引用>
    15 -  作者:Geffery guo -  创建于:2009-3-5 19:29
    IN THE NEWS - Two Cases, Recession Bring New Attention to Domestic Violence
    时事报道——两个案件,经济萧条引起人们对家庭暴力的新关注。

    This is IN THE NEWS in VOA Special English.
    这里是VOA特别英语时事报道。

    President Richard Nixon used to say that the first civil right of every American "is the right to be free from domestic violence." That was forty years ago, a time of civil disorder and high crime. "Domestic violence" really meant crimes between strangers. Now it means the opposite, with two recent reminders in the news.
    总统尼克松曾经说过,每一个国人的第一公民权是从家庭暴力解放出来。那是40年前,内乱和高犯罪率的时期。“家庭暴力”实际上是就发生在陌生人之间的犯罪。此时,在两个最近提醒人的事件中,它恰恰相反。

    (注意这段文字,domestic violence翻译成家庭暴力有一些不妥,翻译成国内暴力似乎更好一些。)

    On February twelfth, outside Buffalo, New York, Muzzammil Hassan, a well-known local businessman, told police that his wife was dead. Officers found Aasiya Zubair Hassan with her head cut off. The couple created the Bridges TV network, an effort to unite American Muslims and increase understanding across cultures.
    在2月12日纽约水牛城外,一位著名地方商人Muzzammil Hassan告诉警方他的妻子死了。警方发现了妻子Aasiya Zubair Hassan,她的头被砍掉了。夫妻俩创建了桥梁电视网络,努力团结美国穆斯林教徒,增进跨文化的理解。

    In the days before her death, Aasiya Hassan had taken legal steps to divorce her husband. She had also requested a restraining order demanding he stay away from her. Now he is charged with murder.
    在她事前的几天,Aasiya Hassan已经采取过法律手段与丈夫离婚。她也要求了一项限制令,要求他丈夫远离她。所以现在丈夫被指控谋杀。

    Another case involved two popular young singers. On February eighth, Los Angeles police arrested Chris Brown after a fight that reportedly left injuries on his girlfriend, Rihanna. No charges have yet been brought, but Chris Brown said in a statement that he was "sorry and saddened" over what happened.
    另一案件涉及到2个青年歌手。2月18日,洛杉矶警官逮捕了Chris Brown,据说他在一场吵架之后伤害了女友Rihanna。目前并没有起诉,但是Chris Brown在供词中说他对发生的事表示抱歉和悲痛。

    The Justice Department says domestic violence can be defined as a pattern of abusive behavior used by one partner in any relationship to control another partner. It can be physical, sexual, emotional, or economic abuse -- controlling someone's finances.
    司法部说家庭暴力可以定义为在任何关系中的一方滥用行为去控制另一方的一种模式。它可以是身体上的,性的,情绪上的,或者是控制某人资产的经济上的滥用。

    Women are more likely to experience domestic violence, but men are also victims. And groups are working to bring more attention to abusive teenage relationships.
    女性更容易经历家庭暴力,但是男性也会是受害者。并且一些组织正在致力于为青少年关系滥用带来更多的关注。

    In the United States each year, an estimated four out of one thousand females older than twelve are victims of non-fatal domestic violence. Justice Department researchers say this is down sixty percent from nineteen ninety-three.
    在美国每年,估计千分之四的超过12岁的女性都是非致命家庭暴力的受害者。司法部研究者说这个数字从1913年来下降了百分之六十。

    Still, the National Network to End Domestic Violence says programs across the country served more than sixty thousand victims on any average day last year.
    结束家庭暴力的全国网络说遍及全国的节目去年平均每天为超过60,000的受害者服务。

    Researchers say women are more likely to be victimized by their partner during times of financial stress. The United States has lost more than three and a half million jobs since the recession began more than a year ago. But about half of those jobs have been lost in the last three months.
    研究者说在经济压力时期,女性更容易被伙伴(丈夫)侵犯。自一年多之前经济萧条开始,美国已经丢失了超过350万个工作岗位。可是将近半数的工作岗位是在过去的三个月丢失的。

    Richard Gelles at the University of Pennsylvania studies domestic violence. He says he does not expect an increase in domestic killings as a result of the economy. But he does expect an increase in other kinds of abuse. He also says the economic situation will make it more difficult for some victims to leave abusive relationships.
    宾夕法尼亚大学Richard Gelles研究家庭暴力。他说他不期望由于经济而在家庭死亡上的上升。但是他盼望其他形式滥用的增长。他还说经济形式使得一些受害者远离虐待关系变得更加难。

    Physical abuse is always a crime, but domestic violence laws differ from state to state. Claire Wright at the Thomas Jefferson School of Law in San Diego, California, says legal protections do not always cover all kinds of abuse. She also says abusers may simply change their method of exercising control, to try to reduce their chances of getting caught.
    身体虐待一直是犯罪,但是州与州的家庭暴力法不同。加州圣地亚哥市的托马斯杰斐逊法学院Claire Wright 说,法律保护不能总是覆盖所有种类的虐待。她还说虐待者可能仅仅改变他们练习控制的手段,就可以设法减少被抓的可能性。

    And that's IN THE NEWS in VOA Special English, written by Brianna Blake. I'm Steve Ember.
    以上就是VOA特别英语时事报道节目,Brianna Blake,我是 Steve Ember

    Domestic Violence  家庭暴力

    civil disorder内乱

    increase understanding across cultures增进跨文化的理解(以后作文可以用到)

    charge with

    1.declare that sb.is guilty of 指控
    *Charles was charged with neglecting his duty.查尔斯被指控玩忽职守。
    2.entrust sb.with 赋予(…责任)
    *Who is charged with fulfilling these duties?谁负责完成这些任务?

    citizens have the right to report to the department concerned and bring a charge against police who have acted against the law and discipline.公民对警察的违法违纪行为有权向有关部门检举、控告。

     

     

    版权所有©2003-2019 南京通享科技有限公司,保留所有权利。未经书面许可,严禁转载本站内容,违者追究法律责任。 互联网经营ICP证:苏B2-20120186
    网站备案:苏公网安备 32010202011039号苏ICP备05000269号-1中国工业和信息化部网站备案查询
    广播台