官方APP下载:英语全能特训(微信小程序版,支持苹果手机、安卓手机)
创办于2003年
UNSV记不住?那就记中文谐音“忧安思危”吧!
  Slow and Steady Wins the Race!
UNSV英语学习频道 - Slow and steady wins the race!
公众微信服务号
英语全能特训(微信公众服务号)
UNSV英语学习频道淘宝网店
客服短信:18913948480
客服邮箱:web@unsv.com
初级VIP会员
全站英语学习资料下载。
¥98元/12个月
您的位置:首页 > 英语学习论坛

翻译研讨:2009/03/14 时事报道——毒品暴力持续上涨震惊墨西哥,威胁涌进美国

楼主:Jack Chow 日期: 回贴:18 浏览:

IN THE NEWS - Growing Drug Violence Shakes Mexico, Threatens to Spill Into US

毒品暴力持续上涨震惊墨西哥,威胁涌进美国

This is IN THE NEWS in VOA Special English.

这里是 VOA 慢速英语时事报道。

More than six thousand people died last year in Mexico 's drug wars. So far this year the violence has only gotten worse. More than one thousand people have already been killed.

在去年的墨西哥毒品战争中,超过 6000 人死亡。今年到现在,这场暴力事件已经愈演愈烈,今年已有超过 1000 人死亡。

So far this year: 个人认为不能翻译成“迄今年为止”,看句子意思应该是今年的死亡人数超过 1000

Police have become common targets, especially in border cities in northern Mexico.

警察已经成为了共同目标,尤其是在墨西哥北部的边界城市。

Criminal organizations are competing for control of drug trafficking (毒品走私) into the United States. The American State Department (国务院) has warned travelers about border areas. But there is some evidence that the violence is spreading to other parts of Mexico.

各犯罪组织争夺向美国走私毒品的控制权。美国国务院已经警告了边境地区的旅行者。但是有证据表明,毒品暴力正蔓延墨西哥的其他地区。

【 spead to: 蔓延,波及】

Traveler: 有销售员的意思,但在此应该是出入边境的旅行者。

Last month, gunmen kidnapped a retired army general in Cancun (坎昆) , a beach city popular with American college students on spring break . Mauro Tello Quinones was tortured and killed just days after he arrived in the city to fight corruption in the local police.

上个月, 在美国大学生喜欢的春季休假的海滨城市—坎昆 ,持枪男子绑架了一位退休的陆军将军。 毛禄尔 特洛 基尼奥内斯 为抗击当地警察腐败,抵达墨西哥。几天之后,他被(持枪男子)拷打并且杀害。

【 斜线处翻译,请求更好的。 】

Spring break , also known as March break, Study Week or Reading Week in some parts of Canada, is a week long recess from studying in early spring at universities and schools in the United States, Canada, Korea, Japan, Taiwan, China, and other countries. 】

Mexican organized crime groups not only sell in the United States. Those cartel s also use some of the money to buy high-powered weapon s in the United States and bring them back into Mexico.

墨西哥人组织了犯罪团伙不仅在美国销售毒品,这些联盟还在美国用赃款买高功率武器,并且将其带回墨西哥。

注意是: some of the money ,而不是 some money ,所以意思有所不同

cartel : a group of similar independent companies who join together to control prices and limit competition: 】

Mexico is receiving money for training, equipment and other anti-drug activities under an agreement signed last year with the United States. President Felipe Calderon has deployed thousands of troops for anti-drug efforts since he took office in two thousand six.

墨西哥通过去年与美国签署的一项协议来收取训练、装备和其他反毒品活动的费用。自卡尔德隆在 2006 年就职总统以来,他已经部署了成千上万的军队用于反毒品的努力。

United States officials say the growing violence shows progress by the Mexican government in fighting the drug trade. Its efforts, they say, have led cartels to battle each other for decreasing profits.

美国官方人员说持续上涨的毒品暴力表明墨西哥政府打击毒品贸易的进程。他们说,政府的努力已经导致联盟之间为下降的利益而相互斗争。

Concern is growing that the violence will spread into the United States. The situation along the southern border is being called a national security threat.

对于暴力会蔓延到美国的关注正在上升。沿南部边界的局势现在被看作是国家安全威胁。

Congress held hearings this week. Lawmaker s urged the Obama administration to increase efforts to help Mexico crush the drug cartels.

国会本周举行了听证会。立法者催促奥巴马政府加大力度帮助墨西哥粉碎毒品团伙。

Representative Loretta Sanchez from California noted that Mexico has now deployed forty-five thousand troops -- around the same number as the United States has in Afghanistan.

加州众议员 Loretta Sanchez 注意到墨西哥已经部署了 45,000 人的军队,这和美国部署在阿富汗的军队的数量差不多

Representative : someone who has been elected to the US House of Representatives 】

LORETTA SANCHEZ: "The United States and this Congress cannot ignore our role in assisting our neighbor and our ally in this fight, and of course in preventing that violence in slipping into the United States."

Loretta Sanchez 说:“在这场战斗中,美国和国会不能忽视帮助邻国和盟国的职责,当然还有阻止毒品暴力潜入美国的责任”

President Obama said this week that he is not interested in "militarizing" the three thousand kilometer long border. He went on to say, though, that he has not decided yet about requests from border states to deploy additional National Guard troops.

总统奥巴马说本周他对 3000 公里长的边境线实施“军事化”不感兴趣。但是他接着说,关于边界附近州的部署另外的后备部队的请求,他还没有决定。

【 In the United States, the National Guard is a military force within an individual state, which can become part of the national army if there is a war or emergency. 】

He says the cartels have gained "extraordinary power." He expects to have what he called a comprehensive policy in place in the next few months.

他说贩毒团伙已经拥有“非凡的力量”。他希望在接下来的数月,他称之为的理解政策能够得当。

in place 1 If something is in place, it is in its usual or correct position:

2 organized: 】

American officials recently announced results from an operation aimed at Mexico's Sinaloa cartel, which also sends drugs to Canada. They announced hundreds of arrests in the United States and the seizure of twenty-three tons of drugs.

美国官员最近宣布了针对墨西哥西纳洛亚团伙的行动的结果。这个团伙也向加拿大销售毒品。他们宣告逮捕了数以百计毒贩并且缴获 23 吨毒品。

And, this week, President Obama nominated the police chief from Seattle as the new director for the Office of National Drug Control Policy . Gil Kerlikowske says reducing demand for drugs will depend not just on arrests but also on treatment for users.

本周奥巴马总统任命西雅图警署局长为国家麻醉品控制政策办公室新任主管。 Gil Kerlikowske 说减少毒品需求不仅取决于逮捕毒贩,还取决于对使用者的治疗上。

And that's IN THE NEWS in VOA Special English, written by Brianna Blake. I'm Steve Ember.

以上就是 VOA 慢速英语时事报道,此次报道由布莱恩娜 布雷克撰稿,我是史蒂文安博尔。

----------------------------------------
最佳回复 该帖于2009年3月14日被版主推荐为精华帖。

分享到:
1楼 作者:Miss Hour 创建: <编辑>  <引用>

今日Miss Hour向时事报道JACK 学习!初次涉及时事报道,请多多指教!

This is IN THE NEWS in VOA Special English.

这里是VOA特别英语时事报道。

More than six thousand people died last year in Mexico's drug wars. So far this year the violence has only gotten worse. More than one thousand people have already been killed.

去年有6,000多人死于墨西哥的麻药战争【更多详见http://stopthedrugwar.org/】。到今年为止这种暴力只有愈演愈烈。1,000多人已经死于非命。

Police have become common targets, especially in border cities in northern Mexico.

警方已经成为众矢之的,尤其是在墨西哥北部的边境城市。

Criminal organizations are competing for control of drug trafficking into the United States. The American State Department has warned travelers about border areas. But there is some evidence that the violence is spreading to other parts of Mexico.

犯罪组织正在为把麻药输往美国的控制权而顽固拼命。美国国务院已经要求越境旅行者警惕边界地域。但是一些证据显示这一暴力已经蔓延到了墨西哥的其他地方。

Last month, gunmen kidnapped a retired army general in Cancun, a beach city popular with American college students on spring break. Mauro Tello Quinones was tortured and killed just days after he arrived in the city to fight corruption in the local police.

上个月,持枪歹徒在坎昆绑架了一位退休了的部队将军,坎昆是一座海滨城市,在春季休假的美国大学生中很受欢迎。Mauro Tello Quinones在到达这个城市打击腐败的仅仅几天后就在当地警局被拷问和杀害了。

Mexican organized crime groups not only sell in the United States. Those cartels also use some of the money to buy high-powered weapons in the United States and bring them back into Mexico.

墨西哥组织了不仅仅在美国出售的犯罪团体。那些卡特尔也使用某些资金在美国购买强力武器同时运回墨西哥。

Mexico is receiving money for training, equipment and other anti-drug activities under an agreement signed last year with the United States. President Felipe Calderon has deployed thousands of troops for anti-drug efforts since he took office in two thousand six.

墨西哥基于去年与美国签订的协议在训练,设备和其他反麻药活动上接受(美国)的资金。自从Felipe Calderon总统2006年执政以来,他已经部署了数千支部队来付诸反麻药行动。

United States officials say the growing violence shows progress by the Mexican government in fighting the drug trade. Its efforts, they say, have led cartels to battle each other for decreasing profits.

美国官员说暴力增长显示了墨西哥政府反击麻药贸易的进步。他们称,这些有力抗击已经导致了卡特尔们为了利润下降而相互争斗。

Concern is growing that the violence will spread into the United States. The situation along the southern border is being called a national security threat.

对于这一暴力将会蔓延到美国的担忧正在升温。南部边界一带的情形被称作是国家安全的威胁了。

Congress held hearings this week. Lawmakers urged the Obama administration to increase efforts to help Mexico crush the drug cartels.

本周国会举行了听证会。立法者敦促奥巴马内阁加大对援助墨西哥摧毁麻药卡特尔行动的力度。

Representative Loretta Sanchez from California noted that Mexico has now deployed forty-five thousand troops -- around the same number as the United States has in Afghanistan.

来自加利福尼亚的代表Loretta Sanchez指出墨西哥现已部署了45,000支军队—相当于美国在阿富汗的军队数量了。

LORETTA SANCHEZ: "The United States and this Congress cannot ignore our role in assisting our neighbor and our ally in this fight, and of course in preventing that violence in slipping into the United States."

LORETTA SANCHEZ:“(我们)美国和国会不能忽略在援助我们邻居的职责,同时我们在这场战役上的同盟,当然还有阻止暴力流入美国上(都有义不容辞的责任)。

President Obama said this week that he is not interested in "militarizing" the three thousand kilometer long border. He went on to say, though, that he has not decided yet about requests from border states to deploy additional National Guard troops.

本周奥巴马总统说他没兴趣在3,000公里长的边界上实行军事化武装。他接着说,虽然,他还没有决定边界邦州对于部署其他国防军队的请求。

He says the cartels have gained "extraordinary power." He expects to have what he called a comprehensive policy in place in the next few months.

他说卡特尔已经获得”特殊能量“。他期望接下来几个月在适当的地点拥有他称作的综合险保单。

American officials recently announced results from an operation aimed at Mexico's Sinaloa cartel, which also sends drugs to Canada. They announced hundreds of arrests in the United States and the seizure of twenty-three tons of drugs.

美国行政官员最近宣布了旨在应对墨西哥Sinaloa卡特尔的军事行动结果,这些卡特尔也运送麻药给加拿大。他们宣告了美国数以百计的拘留案和23吨麻药的扣押查封、

And, this week, President Obama nominated the police chief from Seattle as the new director for the Office of National Drug Control Policy. Gil Kerlikowske says reducing demand for drugs will depend not just on arrests but also on treatment for users.

还有,本周,奥巴马总统任命来自西雅图的警察局长为国家麻醉品控制政策办公室的新任主管。Gil Kerlikowske说麻药需求的减少不仅仅取决于逮捕还取决于使用者的治疗(需求下降)。

And that's IN THE NEWS in VOA Special English, written by Brianna Blake. I'm Steve Ember.

这就是VOA特别英语时事报道,本次报道由Brianna Blake撰稿。我是Steve Ember。

2楼 作者:Miss Hour 创建: <编辑>  <引用>
深刻检讨了自己,问题多得不计其数,文章大意理解都有问题,检讨检讨!!!
3楼 作者:wengarden 创建: <编辑>  <引用>

Last month, gunmen kidnapped a retired army general in Cancun (坎昆) , a beach city popular with American college students on spring break . Mauro Tello Quinones was tortured and killed just days after he arrived in the city to fight corruption in the local police.

上个月,在海滨城市—坎昆,在春季休假时很受美国大学生欢迎的一个城市.数名持枪男子绑架了一位退休的陆军将军---- 毛禄尔 特洛 基尼奥内斯 .他在抵达墨西哥几天之后被拷打并且杀害。 他到墨西哥是对当地警察进反腐。

4楼 作者:xqs love wzz 创建: <编辑>  <引用>

他是为打击当地警察系统的腐败而来到这个城市的,   但是仅仅在几天之后,他就被()拷打并杀害了

high-powered weapon   高性能武器


墨西哥通过去年与美国签署的一项协议来获取训练、装备以及其他反毒品活动所需的资金。  数以千计

表明行动已经取得进展

Concern is growing that the violence will spread into the United States      ... 的担忧

noted that     特别提到

National Guard    国民警卫队   美国有这个部门(军队的组成部分之一)

He expects to have what he called a comprehensive policy in place in the next few months. 

不好翻译,他希望在接下来的数月,他称之为的全面政策是适当的(能够发挥作用)。意译

 on treatment for users.     还取决于对瘾君子的治疗上    

个人认为只要自己意思能够理解,不必一定翻译成中文,有些英文表达在中文中的翻译是相当别扭的,

此外,一些英语表达有特殊的含义,容易造成理解上的偏差, 这主要是因为文化差异吧   或者就是一些美国的特殊用法

一些翻译可以探讨~

5楼 作者:boby 创建: <编辑>  <引用>

Criminal organizations are competing for control of drug trafficking (毒品走私) into the United States. The American State Department (国务院) has warned travelers about border areas. But there is some evidence that the violence is spreading to other parts of Mexico.

各犯罪组织争夺向美国走私毒品的控制权。美国国务院已经警告了边境地区的旅行者。但是有证据表明,毒品暴力正蔓延墨西哥的其他地区。

warn sb.about sth. 警告sb 小心sth

about sth是介词短语作宾语补足语..

6楼 作者:boby 创建: <编辑>  <引用>

Last month, gunmen kidnapped a retired army general in Cancun (坎昆) , a beach city popular with American college students on spring break . Mauro Tello Quinones was tortured and killed just days after he arrived in the city to fight corruption in the local police.

上个月, 在美国大学生喜欢的春季休假的海滨城市—坎昆 ,持枪男子绑架了一位退休的陆军将军。 毛禄尔 特洛 基尼奥内斯 为抗击当地警察腐败,抵达墨西哥。几天之后,他被(持枪男子)拷打并且杀害。

 坎昆是一个海滨城市, 很多美国大学生喜欢都喜欢到这里度春季假. 上个月, 一位退休的陆军将军到坎昆去打击当地警察的腐败. 就在他到达后的几天, 被一些抢手绑架并遭到殴打和杀害.

7楼 作者:boby 创建: <编辑>  <引用>

LORETTA SANCHEZ: "The United States and this Congress cannot ignore our role in assisting our neighbor and our ally in this fight, and of course in preventing that violence in slipping into the United States."

Loretta Sanchez 说:“在这场战斗中,美国和国会不能忽视帮助邻国和盟国的职责,当然还有阻止毒品暴力潜入美国的责任”

他是代表加州人民在讲话, this Congress  指美国国会,The United States 指美国政府,our role 指加州人民

our neighbor 加州的邻近州 our ally 墨西哥当局 

8楼 作者:pzycsl001 创建: <编辑>  <引用>

LORETTA SANCHEZ: "The United States and this Congress cannot ignore our role in assisting our neighbor and our ally in this fight, and of course in preventing that violence in slipping into the United States."

这里的 violence in slipping into the United States,是不是violence from slipping into the United States?那么汉语的意思是不是一样?

请指教

9楼 作者:boby 创建: <编辑>  <引用>
7 -  作者:boby -  创建于:2009-3-14 13:22

LORETTA SANCHEZ: "The United States and this Congress cannot ignore our role in assisting our neighbor and our ally in this fight, and of course in preventing that violence in slipping into the United States."

Loretta Sanchez 说:“在这场战斗中,美国和国会不能忽视帮助邻国和盟国的职责,当然还有阻止毒品暴力潜入美国的责任”

他是代表加州人民在讲话, this Congress  指美国国会,The United States 指美国政府,our role 指加州人民

our neighbor 加州的邻近州 our ally 墨西哥当局 

 美国政府和美国国会都不容忽视加州人民在帮助邻近州及墨西哥进行反毒斗争所起的作用, 当然, 在防止暴力蔓延到美国的斗争中,加州人民的作用也不容忽视.

10楼 作者:boby 创建: <编辑>  <引用>
8 -  作者:pzycsl001 -  创建于:2009-3-14 13:27

LORETTA SANCHEZ: "The United States and this Congress cannot ignore our role in assisting our neighbor and our ally in this fight, and of course in preventing that violence in slipping into the United States."

这里的 violence in slipping into the United States,是不是violence from slipping into the United States?那么汉语的意思是不是一样?

请指教

 in (DURING)  preposition, during part or all of a period of time

slipping 指的并非 voilence 而是drug, 代表这个意思:

....our role in preventing that voilence during slipping drug into the United State

但翻译成中文后, 发现意思都是一样.

  第11楼 作者:洁洁兔 创建: <编辑>  <引用>

IN THE NEWS - Growing Drug Violence Shakes Mexico, Threatens to Spill Into US

毒品暴力持续上涨震惊墨西哥,威胁波及美国

  第12楼 作者:jimven 创建: <编辑>  <引用>
学习了。
13楼 作者:zhulieaa 创建: <编辑>  <引用>

Miss Hour的译文,我经常拜读. 很不错! 在一楼的貼里 "use of the money"译为 "使用某些資金". 对比Jack译的"用脏款" .我认为后者清晰准确.the money指的是贩卖毒品的钱, 某些资金是含混的. 还有一句,"Mauro Tello Quinoes was tortured and killed just days after he arrived in the city to fight corruption in the local police" 我认为也是Jack译的较准."the city"是特指前面提的"坎昆",Mauro Tello Quinones 应是退休将军.in the local police 是后定语,不是地点状语. 个人看法,请高手指教.

14楼 作者:boby 创建: <编辑>  <引用>
8 -  作者:pzycsl001 -  创建于:2009-3-14 13:27

LORETTA SANCHEZ: "The United States and this Congress cannot ignore our role in assisting our neighbor and our ally in this fight, and of course in preventing that violence in slipping into the United States."

这里的 violence in slipping into the United States,是不是violence from slipping into the United States?那么汉语的意思是不是一样?

请指教

 ....in previnting that violence from slipping into the United States...语法没有问题,但含意很有问题, 比较:

....in previnting drug from slipping into the United States...

只有毒品偷偷溜进美国, 没有暴力会偷偷溜进美国的

15楼 作者:crazyer 创建: <编辑>  <引用>

So far this year: 个人认为不能翻译成“迄今年为止”,看句子意思应该是今年的死亡人数超过 1000

我觉得是今年到目前为止。

  第16楼 作者:crazyer 创建: <编辑>  <引用>

Last month, gunmen kidnapped a retired army general in Cancun (坎昆) , a beach city popular with American college students on spring break . Mauro Tello Quinones was tortured and killed just days after he arrived in the city to fight corruption in the local police.

上个月,在坎昆,一个作为美国大学生春假度假胜地的海滨城市,一名持枪男子绑架了一名退伍陆军军官莫罗朱利亚尼。莫罗朱利亚尼来到这个城市的目的是打击当地警察的腐败。但仅在抵达几天后,他被持枪男子拷打并杀害了。

多多指教~~~~~~~

17楼 作者:jimven 创建: <编辑>  <引用>

Police have become common targets, especially in border cities in northern Mexico.

警方已经成为众矢之的,尤其是在墨西哥北部的边境城市。

这句译得好......

  第18楼 作者:sunny 创建: <编辑>  <引用>
7 -  作者:boby -  创建于:2009-3-14 13:22

LORETTA SANCHEZ: "The United States and this Congress cannot ignore our role in assisting our neighbor and our ally in this fight, and of course in preventing that violence in slipping into the United States."

Loretta Sanchez 说:“在这场战斗中,美国和国会不能忽视帮助邻国和盟国的职责,当然还有阻止毒品暴力潜入美国的责任”

他是代表加州人民在讲话, this Congress  指美国国会,The United States 指美国政府,our role 指加州人民

our neighbor 加州的邻近州 our ally 墨西哥当局 

 role ,为什么理解为加州人民呢?

版权所有©2003-2019 南京通享科技有限公司,保留所有权利。未经书面许可,严禁转载本站内容,违者追究法律责任。 互联网经营ICP证:苏B2-20120186
网站备案:苏公网安备 32010202011039号苏ICP备05000269号-1中国工业和信息化部网站备案查询
广播台