官方APP下载:英语全能特训(微信小程序版,支持苹果手机、安卓手机)
创办于2003年
UNSV记不住?那就记中文谐音“忧安思危”吧!
  Slow and Steady Wins the Race!
UNSV英语学习频道 - Slow and steady wins the race!
公众微信服务号
英语全能特训(微信公众服务号)
UNSV英语学习频道淘宝网店
客服短信:18913948480
客服邮箱:web@unsv.com
初级VIP会员
全站英语学习资料下载。
¥98元/12个月
您的位置:首页 > 英语学习论坛

翻译研讨——时事报道2009/03/21——美国报业寻觅蹊径,重写报业悲惨历史

楼主:Jack Chow 日期: 回贴:9 浏览:

IN THE NEWS - US Newspapers Seek Ways to Rewrite the Sad Story of Their Business

时事报道——美国报业寻觅蹊径,重写报业悲惨历史

(美国报业寻觅重写自己商业悲惨历史的方法)

This is IN THE NEWS in VOA Special English.

这里是VOA慢速英语时事报道。

The Seattle Post-Intelligencer (西雅图邮报)has become America's first major daily newspaper to publish online-only. Hearst, the company that owns it, printed the final newspaper on Tuesday. The Seattle P-I was one hundred forty-six years old -- the oldest daily newspaper in Washington state.

西雅图邮报成为了美国第一大 仅在网上出版/电子版 日报的报社。拥有此报社的赫斯特公司周二出版了最后一刊纸质报纸。西雅图邮报是华盛顿州最早的日报,已经有165年历史了。

Seattle Post-Intelligencer The Seattle Post-Intelligencer (popularly known as "the P-I") is one of two daily newspapers in Seattle, Washington, United States.

Hearst American newspaper and magazine publisher. Beginning with the San Francisco Examiner  in 1887, he built the world's largest publishing empire, comprising 28 major newspapers. A passionate collector, he displayed many of his acquisitions in San Simeon, his ornate California estate.

One hundred seventy people worked in the newsroom编辑部. Now just twenty journalists will work for seattlepi.com. The city is left with one major local daily, the Seattle Times(西雅图时报). Some people think it could also go online-only.

曾有170人在编辑部工作,而今只有20个记者为官方网站seattlepi.com服务。华盛顿州只剩下了一家大型纸质日报社——西雅图时报。一些人认为西雅图时报也可能转型电子版报纸。

newsroom an office at a television or radio station or a newspaper where news is gathered and reports are prepared for broadcasting or publishing

The Seattle Times, the only daily newspaper serving Seattle, Washington, USA, is the largest daily newspaper in the state of Washington. Since 1983, the Times and Seattle's other major paper, the Hearst-owned Seattle Post-Intelligencer, had been run under a "Joint Operating Agreement" (JOA) whereby advertising, production, marketing, and circulation were run by the Times for both papers.[3] They maintained separate news and editorial departments. On March 17, 2009 the Seattle Post-Intelligencer stopped printing, leaving The Seattle Times as Seattle's only major daily newspaper.

Denver, Colorado, became a one-newspaper city a few weeks ago: the Rocky Mountain News(落基山新闻社) closed. Other cities could soon follow.

因为落基山新闻社的倒闭,科罗拉州丹佛市在几周前成为了单一报社的城市。不久,其他城市也可能紧随其后。

Mike Simonton is a media analyst at Fitch Ratings. He believes many two-newspaper markets will not survive through the end of next year. By that time, he says, there could even be some markets with no printed local paper each day.

麦克西蒙顿是荣誉国籍评级公司的一位媒体分析家。他认为许多持有两家报社并存的市场不会活到明年年底。他说,到那时可能会有出版电子版报纸的市场。

 Fitch Ratings is an internationalcredit rating agency dual-headquartered in New York City and London. It was one of the three Nationally Recognized Statistical Rating Organizations (NRSRO) designated by the U.S. Securities and Exchange Commission in 1975, together with Moody's and Standard & Poor's.

Newspaper companies like Hearst, he says, are experimenting with new business models to see what works. But he says any new product will have to be different enough that people will not be able to find it anywhere else.

他说,像赫斯特这样的报业公司应该尝试新的商业模式来观察一下是什么在起作用。但是他还说任何新产品都应该足够的与众不同,这样人们不能在任何地方都能找到它。

Some newspaper companies have recently soughtseek过去时) bankruptcy protection. These include the Tribune Company(美国论坛报业公司), owner of the Chicago Tribune(芝加哥论坛报) and the Los Angeles Times(洛杉矶时报), among others(值得一提的是).

一些报业公司已经寻求破产保护了。值得一提的是,这其中包括芝加哥论坛报、洛杉矶时报的拥有者美国论坛报业公司。

Newspapers earn most of their money from sales of advertising. But a lot of that market has moved to free or low-cost advertising on the Internet, including sites like Craigslist. Losses have only been intensified by the recession.

报社获利大部分是来自销售广告。但是许多商家已经将广告转向了免费或者是低成本的网络广告,其中有分类广告网站Craigslist。损失已经被经济萧条加重了。

Ad sales have always gone up and down (上上下下)with the economy. But one difference this time is that many newspaper companies are heavily in debt(欠债,欠情) from buying other newspapers.

广告销售与经济一直是水涨船高。但是这回的一个不同点是,许多报业公司由于收购其他报业公司而负债累累。

Papers are cutting costs. Gannett(甘尼特), the nation's largest newspaper publisher, has cut more than one-fifth of its jobs in the past two years. More than eight thousand jobs have been lost.

报业在消减成本。全国最大报纸发行公司—甘尼特,在过去2年内裁员1/5之多,超过8000人失业。

In Detroit, Michigan, the two big dailies are reducing home delivery to three days a week. In Ohio, the state's largest papers still compete but now share stories.

密西根州底特律市最大的两家日报社减少宅配为每周三天。在俄亥俄州最大的报社任然在竞争,但是现在则共享新闻报道。

Newspapers have lost millions of readers as a new generation has grown up. Yet much of the news that people get online still comes from newspapers. Most papers give it away free on their own sites. The Wall Street Journal(华尔街日报) is one of the few that charge for its online version.

随着新一代人的成长,报社失去了数百万的读者。然而人们从网上获得的多数新闻依旧来源于报社。许多报社在其网站上将新闻白送。华尔街日报是为数不多的对电子版收费的报社。

Last month bloggers celebrated what they called a historic moment. President Obama, at his first major press conference, called on a reporter for a Web-only operation, the Huffington Post.

上个月博客写手们庆祝他们称之为的历史性时刻。总统奥巴马在第一次大型新闻发布会上拜访了仅在网络上运行的美国著名政治博客Huffington Post的记者。

【实际上是回答了一个记者的问题,而不是去拜访。这处请大家帮忙翻译】

The United States Constitution guarantees freedom of speech and the press. But as budgets shrink, newspapers are printing fewer pages, less news. They have fewer reporters not just in foreign capitals, but even in Washington.

美国宪法确保了言论自由和出版自由。但是随着预算的缩水,报社正打算出版篇幅小,信息少的报纸。不论是在外国的首都还是在华盛顿,他们只有少量的记者在工作。

Industry observers say quality reporting is being lost. The question now is to what extent(在什么程度上) it will find a new home on the Internet.

行业观察员说高质量的报道正在消失。目前的问题是在什么程度上,报社才能在网上安一个新家。

And that's IN THE NEWS in VOA Special English, written by Brianna Blake. I'm Steve Ember.

以上就是VOA特别英语时事报道,本次报道布莱恩娜布雷克撰稿,我是史蒂文安博尔。

AND,YOU CAN!

YES,I CAN!

 

----------------------------------------
最佳回复 该帖于2009年3月21日被版主推荐为精华帖。

分享到:
1楼 作者:Miss Hour 创建: <编辑>  <引用>

IN THE NEWS - US Newspapers Seek Ways to Rewrite the Sad Story of Their Business

时事报道——美国报纸辟径重写报业悲情史

2楼 作者:yezhi 创建: <编辑>  <引用>
one hundred forty-six 146
3楼 作者:CHENXUDONG 创建: <编辑>  <引用>

上个月博客写手们庆祝他们称之为的历史性时刻。总统奥巴马在第一次大型新闻发布会上拜访了仅在网络上运行的美国著名政治博客Huffington Post的记者。

我的理解:上个月,博客写手们庆祝一个他们自称为的历史时刻。总统奥巴马在他的第一次大型新闻招待会上把一个提问的机会给了只有网络运行的美国著明的政治博客HUFFINTON POST的记者。

  第4楼 作者:gzzyydx@hotmail.com 创建: <编辑>  <引用>
thank you , jack Chow and Chenxudong ! you are great !
5楼 作者:sanmul@126.com 创建: <编辑>  <引用>

But he says any new product will have to be different enough that people will not be able to find it anywhere else.

其中that是定语从句吧,感觉应该翻译为"但是他说任何新产品应该有足够的不同,这种与众不同是人们在任何地方都不能找的。”

感觉原翻译“...,这样人们不能在任何地方都能找到它。”有点别扭啊

7楼 作者:xqs love wzz 创建: <编辑>  <引用>


US Newspapers Seek Ways to Rewrite the Sad Story of Their Business


美国报业寻求改写他们产业的糟糕现状(悲哀故事)的方法

The Seattle Post-Intelligencer has become America's first major daily newspaper to publish online-only. Hearst, the company

that owns it, printed the final newspaper on Tuesday. The Seattle P-I was one hundred forty-six years old -- the oldest daily

newspaper in Washington state.

西雅图信息邮报已经成了美国较大的日报中第一家只出版网络版的报纸。公司的拥有者,赫斯特,在周二出版了最后一份报纸,西雅图信息邮报有146年历史,是华盛顿州最老的一份日报


One hundred seventy people worked in the newsroom. Now just twenty journalists will work for seattlepi.com. The city is left

with one major local daily, the Seattle Times. Some people think it could also go online-only.


它的编辑部门有170人。而现在却只保留20名记者为seattlepi.com工作。这个城市只剩下一家大的日报西雅图时报了。一些人认为它也将会只有网络版

Denver, Colorado, became a one-newspaper city a few weeks ago: the Rocky Mountain News closed. Other cities could soon

follow.


几周前,丹佛,科罗拉多都只剩下一份报纸了:the Rocky Mountain News关门了。其他一些城市不久也会是如此

Mike Simonton is a media analyst at Fitch Ratings. He believes many two-newspaper markets will not survive through the end of

next year. By that time, he says, there could even be some markets with no printed local paper each day.

Mike Simonton是惠誉(一家信用评级机构)的一名媒体分析员。他认为,从现在到明年年末,许多有两份报纸的地区将无法幸免。他说,到那时为止,一些地方可能不会再有每天出版的本地报纸。

Newspaper companies like Hearst, he says, are experimenting with new business models to see what works. But he says any new

product will have to be different enough that people will not be able to find it anywhere else.

他还说,像赫斯特那样的报业公司正在实验新的经营方式,来看看到底有多大效果。但是他说,任何新的产品都将会有很大不同,人们将不能在其他任何地方得到它 (这两段不大理解其意思)

Some newspaper companies have recently sought bankruptcy protection. These include the Tribune Company, owner of the Chicago

Tribune and the Los Angeles Times, among others.
一些报业公司已经寻求了破产保护。它们包括拥有芝加哥论坛报和洛杉矶时报及其他一些报纸的论坛报业公司


Newspapers earn most of their money from sales of advertising. But a lot of that market has moved to free or low-cost

advertising on the Internet, including sites like Craigslist. Losses have only been intensified by the recession.

新闻产业很大程度上依赖广告收入,但是很多它们的市场已经转到免费或者价格低廉的网络上,比如像Craigslist(一个网站)。随着经济的衰退,损失也随之增多

Ad sales have always gone up and down with the economy. But one difference this time is that many newspaper companies are

heavily in debt from buying other newspapers.

广告收入随着经济形势而变化。但是这次不同的是许多报业公司由于购买其他报纸而负债严重

Papers are cutting costs. Gannett, the nation's largest newspaper publisher, has cut more than one-fifth of its jobs in the

past two years. More than eight thousand jobs have been lost.

报纸在消减开支。美国最大的报业集团甘尼特公司,在过去的两年里已经消减了其五分之一的职位,失去的岗位超过8000个

In Detroit, Michigan, the two big dailies are reducing home delivery to three days a week. In Ohio, the state's largest

papers still compete but now share stories.

在密歇根州的底特律市,两家最大的日报已经将外送服务减至每周3天,在俄亥俄州,最大的报纸仍然在竞争但是已经在分享新闻了

Newspapers have lost millions of readers as a new generation has grown up. Yet much of the news that people get online still

comes from newspapers. Most papers give it away free on their own sites. The Wall Street Journal is one of the few that

charge for its online version.

随着新一代长大成人,报纸已经失去了数百万的读者。但是,很多人们从网上获得的新闻仍然来源于报纸。许多报纸是在他们的网站上免费提供的。华尔街日报是少数对其网络版收费的报纸之一

Last month bloggers celebrated what they called a historic moment. President Obama, at his first major press conference,

called on a reporter for a Web-only operation, the Huffington Post.

上个月,博主们庆祝了他们所谓的历史性时刻。在奥巴马的第一次大型记者招待会上,他仅邀请了the Huffington Post(一个独立博客站点)这一个网络媒体进行报道


The United States Constitution guarantees freedom of speech and the press. But as budgets shrink, newspapers are printing

fewer pages, less news. They have fewer reporters not just in foreign capitals, but even in Washington.

美国宪法保证言论和出版自由,但是随着预算的减少报纸的页数和新闻量都在减少。他们不仅减少了驻外国的记者,连驻华盛顿的都减少了

Industry observers say quality reporting is being lost. The question now is to what extent it will find a new home on the

Internet.


产业观察员说,优质报道正在减少。现在的问题是 在多大程度上他们能在网上找到一个“新家”。

  第8楼 作者:sunny 创建: <编辑>  <引用>

 US Newspapers Seek Ways to Rewrite the Sad Story of Their Business

美国报业寻觅蹊径,改写报业悲惨历史  。我觉得重写悲惨史,有歧义。

9楼 作者:Jack Chow 创建: <编辑>  <引用>
8 -  作者:sunny -  创建于:2009-3-23 20:31

 US Newspapers Seek Ways to Rewrite the Sad Story of Their Business

美国报业寻觅蹊径,改写报业悲惨历史  。我觉得重写悲惨史,有歧义。

 的确,如果“重写历史”的话还不错,“改写”在这里很好

版权所有©2003-2019 南京通享科技有限公司,保留所有权利。未经书面许可,严禁转载本站内容,违者追究法律责任。 互联网经营ICP证:苏B2-20120186
网站备案:苏公网安备 32010202011039号苏ICP备05000269号-1中国工业和信息化部网站备案查询
广播台