官方APP下载:英语全能特训(微信小程序版,支持苹果手机、安卓手机)
创办于2003年
UNSV记不住?那就记中文谐音“忧安思危”吧!
  Slow and Steady Wins the Race!
UNSV英语学习频道 - Slow and steady wins the race!
公众微信服务号
英语全能特训(微信公众服务号)
UNSV英语学习频道淘宝网店
客服短信:18913948480
客服邮箱:web@unsv.com
初级VIP会员
全站英语学习资料下载。
¥98元/12个月
您的位置:首页 > 英语学习论坛

翻译研讨:2009/04/04 时事报道——北约 60 岁:重新定义阿富汗战争及目的

楼主:Jack Chow 日期: 回贴:4 浏览:

IN THE NEWS - NATO at 60: A War in Afghanistan, and a Purpose to Redefine

时事报道:北约 60 岁:阿富汗战争及目的的重新定义

LRC 同步字幕歌词&MP3

From:http://www.unsv.com/voanews/specialenglish/scripts/2009/04/04/0040/

This is IN THE NEWS in VOA Special English.

这里是 VOA 特别英语时事报道

NATO, the North Atlantic Treaty Organization , is sixty years old. On April fourth, nineteen forty-nine, twelve countries signed the North Atlantic Treaty in Washington. They were allies from World War Two. They promised to protect each other from the growing threat they saw from another former ally, the Soviet Union.

北约,北大西洋公约组织, 60 岁了。 1949 年 4 月 4 日, 12 国在华盛顿签署了北大西洋公约。他们二战时就是同盟,承诺保护彼此,免于来自另一个先前的联盟苏联的可以预见的威胁。

Leaders from NATO countries have gathered for two days of meetings through Saturday in Strasbourg, France, and Kehl, Germany. The summit meetings also brought thousands of troops and police for security and to control protests.

来自北约各国的首脑聚集在法国斯特拉斯堡和德国的凯尔,举行为期两天的会议。这 2 次峰会也带有数千名的军队和警察确保安全并且控制抗议活动。

NATO spokesman James Appathurai said the main subject at the sixtieth anniversary meetings would be the NATO operations in Afghanistan. President Obama announced a new policy on Afghanistan and Pakistan last week.

北约发言人詹姆斯 · 阿帕苏莱伊说 , 在 60 周年会议上,主要的任务将是北约在阿富汗(军事)行动。奥巴马总统上周宣布了一项针对阿富汗和巴基斯坦的新政策。

About thirty-eight thousand American troops are currently in Afghanistan. The president is moving to raise that to about sixty-eight thousand by the end of the year.

目前大约有 38,000 名美军驻扎在阿富汗。总统打算至今年年底,要向阿富汗增兵到 68,000 人。

The collapse of the Soviet Union and the breakup of Yugoslavia in the nineteen nineties challenged NATO's traditional position as a defensive alliance. Ten years ago at this time, NATO was bombing Serbia to end its violent campaign against ethnic Albanians in Kosovo.

19 世纪 90 年代,苏联的解散和南斯拉夫的瓦解使得北约改变了其传统的防卫联盟的角色。十年前的此时,北约轰炸了塞尔维亚,结束了塞尔维亚针对科索沃阿尔巴尼亚族人的暴力运动。

NATO first brought together the countries of Western Europe with Canada and the United States. Today it includes former enemies of NATO that were members of the Soviet-led Warsaw Pact. NATO's expansion to the east, toward the borders of Russia, has raised Russian concerns.

北约第一次把西欧各国与加拿大、美国聚集到一起。今天北约中还包括他几个曾经的敌国,他们曾是苏联为首的华沙条约组织的成员国。北约朝着俄罗斯边界向东扩张,已经引起了俄国人的注意。

This week, Albania and Croatia officially joined NATO -- bringing the alliance to twenty-eight nations. And French President Nicholas Sarkozy has decided to return France to NATO's military command for the first time in more than forty years.

本周阿尔巴尼亚和克罗地亚正是加入北约,使得联盟达到了 28 国。法国总统尼古拉斯萨科奇已经决定恢复北约对其的军事指挥。第一次是在 40 多年前了。

Looking to the future, spokesman James Appathurai says there are questions that NATO must answer.

北约发言人詹姆斯 · 阿帕苏莱伊说,展望未来,北约还有问题必须做出回答。

JAMES APPATHURAI: "What do we need to do: Should we do more to fight cyber attacks? Should we do more to engage in energy security? How far should NATO's reach be for operations? Who should our partners be and how should we engage them?"

詹姆斯 · 阿帕苏莱伊说:我们需要做的是,我们应该做更多的去对抗网络袭击吗?我们应该做更多去投入到能源安全上吗?北约在什么程度上可以采取行动?谁会是我们的同伴?我们应该怎样保护他们?

On Thursday, leaders of major industrial and developing countries met in London to battle the world recession. The Group of Twenty agreed to finance one trillion dollars in additional loans and credits for struggling countries. The money will go to the International Monetary Fund and other lenders.

周四,主要的发达国家和发展中国家的首脑聚集伦敦,与世界经济衰退斗争。 20 国同意提供给正苦苦挣扎的国家 1 , 000 , 000 , 000 , 000 美元的经费,额外贷款和信贷。这些钱将流向国际货币基金组织和其他贷方。

President Obama said there is no guarantee that all the steps agreed to at the meeting will work, but:

奥巴马总统说,不能保证这次会议上所有达成的措施将来会成效,但是:

PRESIDENT OBAMA: "I think we applied the right medicine. I think the patient is stabilized. There are still wounds that have to heal. There are still emergencies that could arise. But I think you have some pretty good care being applied."

奥巴马总统:我认为我们应该对症下药,病人还是稳定的。还有伤口要去愈合;还有紧急事件会发生。但是我认为你已经使用了非常好的护理。

The American president will meet with European Union leaders in the Czech Republic on Sunday. He talked about the summit at a meeting of mainly French and German students in Strasbourg on Friday. He says that in Prague he will lay out a plan to seek the goal of a world without nuclear weapons. Then Barack Obama heads to Turkey for the last stop on his first trip to Europe as president.

美国总统将于周日在捷克共和国会见欧盟领导人。周五在斯特拉斯堡参加主要出席人员是法国和德国学生的一次会议上,奥巴马谈论了这次峰会。他说他会在布拉格制定一项计划,寻求没有核武器的世界的目标。然后奥巴马前往土耳其,作为他以总统身份第一次出访欧洲的最后一站。

And that's IN THE NEWS in VOA Special English, written by Brianna Blake. I'm Steve Ember.

以上就是 VOA 特别英语实施报道节目,此次节目有布莱尔娜布雷克撰稿,我是史蒂文安博尔。

----------------------------------------
最佳回复 该帖于2009年4月4日被版主推荐为精华帖。

分享到:
1楼 作者:zhulieaa 创建: <编辑>  <引用>
Very nice! Thank you very much.
  第2楼 作者:Bobo 创建: <编辑>  <引用>
pretty good!
3楼 作者:yangmao 创建: <编辑>  <引用>

very nice.thanks alot!

4楼 作者:selina__chen@hotmail.com 创建: <编辑>  <引用>

1)Looking to the future, spokesman James Appathurai says there are questions that NATO must answer.

我怎么听都是said不是says

2)Who should our partners be and how should we engage them?

我怎么听都是engage with them?

3) There are still wounds that have to heal. There are still emergencies that could arise. But I think you have some pretty good care being applied.

在我听来是 And there are still emergencies that could arise. But I think you got some pretty good care being applied.

我一直想知道PDF文件是哪里来的?网管能告知一下吗?

版权所有©2003-2019 南京通享科技有限公司,保留所有权利。未经书面许可,严禁转载本站内容,违者追究法律责任。 互联网经营ICP证:苏B2-20120186
网站备案:苏公网安备 32010202011039号苏ICP备05000269号-1中国工业和信息化部网站备案查询
广播台