以下是Anna所作的4月3日世界新闻的听力材料和翻译,部分地名及人名期待更正。欢迎更多的朋友来交流学习,共同提高。
World News - April 3, 2009
written by Voice of
It is zero hour thirty universal time. Here’s the news in Special English.
现在是世界时间零点三十分。这里是特别英语的新闻。
The leaders of the world’s twenty largest economy had ended talks in
世界二十个经济大国的领导结束了在伦敦的会谈。奥巴马总统说,这次会谈是世界经济恢复的一个转折点。但他提醒说,恢复的结果不会来得很快。
Mr. Obama said the leaders were able to settle honest disputes. He also said that they agreed on a plan to increase economic growth and to create jobs. The plan will make more than one trillion dollars available for loans to troubled nations. The money will go to the International Monetary Fund and other lenders.
奥巴马总统说,与会领导人能够公正解决争端。他还说,与会者同意增加经济增长和增加就业的计划。该计划将用大约1万亿美元向遭受危机的国家实行贷款援助。这些资金将发放给国际货币基金组织和其它借贷者。
Leaders also agreed to increase the superdition of banks, hedge funds, credit-aiding agencies and pay for business leader. And they agreed to take actions against countries where rich people hide their money to avoid paying taxes.
与会领导人也同意增加银行减免措施、增加边缘资金和信贷援助机构,并将偿付金融商。他们还同意采取措施应对某些国家富人隐藏资金、偷逃税款的事件。
In
在法国,警方用催泪弹驱散了斯特拉斯福特市附近的上百名游行示威者。游行者砸破窗玻璃,还放了火。警方试图封锁来自被游行者称之为“和平之营”的示威人群,他们朝着斯特拉斯福特市中心游行。
Leaders of NATO member countries are to meet in the area on Friday to mark the sixtieth anniversary of the Iliyas. French and German officials have deployed 25,000 police officers around Strasford and two German towns, Cal and Button Button.
星期五,北约成员国领导人将于该地区举行会议,以纪念伊利亚斯成立六十周年。法国和德国官员已在法国斯特拉斯福特市和两个德国小镇Cal和Button Button配备了25,000名警官。
The
美国法官规定,扣押在阿富汗境内的美军监狱的恐怖主义嫌疑分子可以向联邦法院提出请求将其释放。美国法官Distra John Bates星期四规定,在Bagrom空军基地的三名外国拘留者可以对其拘留情形提出上诉。Bates法官说,这些拘留者与古巴Guang Tonimal海湾的美军监狱的拘留者情形相似。
Last year, the United States Supreme Court ruled that Guang Tonimal detainees have the right to appeal their detention in court. The ruling does not affect the citizens of Afganistan.
去年,美国最高法院规定,Guang Tonimal拘留者有权在法庭上对其拘留提出上诉。该规定不会影响阿富汗公民。
A United Nations human rights official has expressed concerns about a new law for Sheied Moselums in Afganistan. Critics say the law could permit hundreds to rape their wives.
联合国人权官员对阿富汗国内Sheiid穆斯林人的一项新的法律表示担忧。评论者说该项法律可允许数以百计的人们强奸他们的妻子。
UN human rights commissioner Novi Pelay called the law “a huge step in the wrong direction”. She said that under the law, women can only refuse to have sex with their husbands if they are sick. The law would also banned women from living home, working or going to school without their husband’s permissions. Mr. Pelay urged the Afgan government to cancel the law. It has not yet been published.
联合国人权委员Novi Pelay称该法律“向错误的方向迈出了一大步”。该法律还禁止该国妇女未经其丈夫同意,不得在家居住、在外工作或上学。Pelay先生敦促阿富汗政府取消该项法律。该法律还未出版。
And an American state department spokesman said officials are studying the law. Robert Wood urged Afgan President Hermid Carzaii to change parts of the law that restrict women’s rights.
美国政府部门一位发言人说,官员们正在研究这项法律。罗伯特·伍德敦促阿富汗总统Hermid Carzaii对该项限制妇女权利的法律中的部分内容进行修改。
The new Israeli foreign minister has been accused of corruption and is criticised on a comment he made about the Israeli-Palestinian peace process.
新的以色列外长被指控有贪污行为,他对巴以和平进程所发表的一项评论也遭到了批评。
And Israeli police official says Avicdor Liberman was questioned Thursday as part of a continuing investigation. He said Mr. Liberman is suspected of financial wrong doing and is accepting illegal payments. Mr. Liberman has denied the accusations.
以色列官员说,Avicdor Liberman将在星期四受审,这是对他连续调查中的一部分。他说,有人怀疑Liberman先生在财政上有不端行为,还接受了非法款项。Liberman先生否认了上述指控。
Seperately, former foreign minister Zeby Lively criticized comments Mr. Liberman made on Wednesday. She said his comments showed the world that
另外,前任外长Zeby Lively也指责Liberman这位新外长在星期三所作的评论。她说,他的评论向世界表明以色列不是和平的伙伴。Libeman先生说,不要求以色列对解决中东冲突问题的2007年协议作出承诺。他还说,与巴勒斯坦的妥协只会导致发生更多的战争。
You are listening to the news in VOA Special English. Iralian president Mahamud Ahamudaniyad has met with Venezuelan President Muhe Charvedes in Taran. Official Iranian media report the two agreed to strengthen cooperative efforts, especially on efforts to help the world’s financial crisis.
您现在收听的是美国之音特别英语的新闻。伊拉克总统穆哈迈德·阿哈穆达尼亚与委内瑞拉总统穆黑·查委兹在塔兰会晤。伊拉克官方媒体报道说,两位总统对加强双方合作,特别是援助世界金融危机方面作出的努力达成了一致。
据IRAN报道,查委兹总统说:“世界危机是精神上的危机,而不是经济上的危机。”查委兹总统四天的访问预计包括一家合资发展银行的创办和两种国家投资基金的发放。
Libia has ended its search for survivors of a boat accident of Libian coast. More than two hundred people are missing and are believed to be dead. The boat was carrying people travelling to
利比亚结束了在利比亚海岸的一次航船事故中幸存者的搜救工作。大约两百人失踪或可能死亡。该船载运乘客前往欧洲,于星期日从利比亚启航,随后很快开始漏水。
The local chief of the International Organization for Migration says bad weather caused much of the flooding of the boat. It is reported that around twenty of the passengers were able to hold onto the front part of the boat. They held on for eight hours before they were rescued.
当地国际移民组织负责人说,恶劣的天气使得该航船大面积积水。据报道,其中二十多名乘客可握住船体前部。一直握了八个小时才被获救。
日本声称,如果北韩仍要继续火箭发射计划,日本便要求联合国安理会召开紧急会议。联合国前往日本的大使表示,如果火箭点火,紧急会议可能将在接下来的几天内召开。尤科·特卡萨声称,安理会应该作出强烈的明确的反应。此前,奥巴马总统和南韩总统伊民巴同意将在联合国紧密合作,给出答复。
Former Illinoi governor Roy Bigoyaldich has been officially charged with corruption. Charges included reportedly trying to sell the Senate seat formally helped by President Obama. As governor, Mr. Bigoyaldich has the power to make that appointment.
伊利诺伊州州长Roy Bigoyaldich因贪污已被正式起诉。指控包括报道的Bigoyalbich试图将奥巴马总统提任的参议院职位卖出。作为州长,Bigoyaldich有权对该职位进行任命。
A federal jury brought sixteen charges against Mr. Bigoyaldich. It also charged his brother, Robert, and four other people. The charges include plotting illegal activities, making false statements to Federal Agents and other crimes. Bigoyaldich denied the charges and says he will approve that he is innocent.
联邦陪审团提出了反对Bigoyaldich州长的十六条指控。该团体也指控了Bigoyaldich州长的兄弟罗伯特和其他四个人。这些指控包括预谋非法行为,对联邦机构宣扬错误言论和其它罪行。Bigoyaldich否认了上述指控,并声称他将证明自己是无辜的。
And now briefly here again the major news of this hour. The G-twenty meetings in
现在将该时段的主要新闻再简单播报一遍。伦敦二十国峰会已经结束。奥巴马总统称此次峰会是世界经济复苏的转折点。美国法官规定,扣留在阿富汗境内的美军监狱的恐怖嫌疑者可向联邦法院上诉,将其释放。以色列新外长Avicdo Liberman已被指控贪污罪。
That’s the news in Special English coming to you from
以上是华盛顿向您发出的特别英语的新闻。
---------------------------------------- 该帖于2009年4月4日被版主推荐为精华帖。