官方APP下载:英语全能特训(微信小程序版,支持苹果手机、安卓手机)
创办于2003年
UNSV记不住?那就记中文谐音“忧安思危”吧!
  Slow and Steady Wins the Race!
UNSV英语学习频道 - Slow and steady wins the race!

英语全能特训(微信小程序)
UNSV英语学习频道淘宝网店
客服短信:18913948480
客服邮箱:web@unsv.com
初级VIP会员
全站英语学习资料下载。
¥98元/12个月
您的位置:首页 > 英语学习论坛

翻译研讨:2009/05/01 美国万花筒——美国国家足球联盟播音员约翰·梅登退休

楼主:Lee Winsu 日期: 回贴:1 浏览:

AMERICAN MOSAIC - NFL Broadcaster John Madden Retires
美国万花筒-美国国家足球联盟播音员约翰-梅登退休

Welcome to AMERICAN MOSAIC in VOA Special English.
I'm Doug Johnson. This week ...
We travel to Louisiana for the New Orleans Jazz and Heritage Festival ...
And answer a question about a group of landscape painters.
But first, we tell about the retirement of football broadcaster John Madden.

欢迎收听美国之音慢速英语的美国万花筒节目,我是道格-强森,本周我们一起去路易斯安娜州听听新奥尔良爵士乐、感受一下那里的传统节日气氛。还要回答一个有关一个山水画家团体的问题。但我们还是先来说说足球播音员约翰-梅登退休情况。

John Madden
约翰-梅登

Last weekend National Football League teams began choosing players for the next season. As young players prepare to begin their professional careers in the sport, one important person in American football announced his retirement. Bob Doughty tells us more about popular broadcaster John Madden.
上周末国家足球联盟队开始为下一个赛季选拔队员。当年轻选手们为他们在体育场上的职业生涯开始备战的时候,一位美国足球界重量级人物却宣布退休。鲍伯-道蒂来给我们讲述有关著名播音员约翰-梅登的故事。

American football broadcaster John Madden is loved by sports fans, coaches and players throughout the United States.
美国足球播音员约翰-梅登深受全国广大球迷、教练员、运动员的喜爱。

The former football player and coach brought his excitement and love for the sport to television viewers every time he announced a game. John Madden is known for his friendly personality and sense of humor. He is also known for explaining football as he announced the games. This helped people understand and enjoy the sport even more.
从前每当他宣告赛事,运动员和教练员都会伴随着他对体育运动的激情和热忱一起带给电视观众。约翰-梅登以个性友好和富有幽默感著称,他还因宣告比赛和解说足球赛事而闻名,这可以有助于人们更加了解和喜爱体育运动。

Last month, John Madden announced his retirement as a National Football League broadcaster. Madden is seventy-three. He says he wants to spend more time with his wife and family, especially his five grandchildren. Madden says his decision to retire was difficult because he loves everything about football.
上个月,约翰-梅登宣布从国家足球联播音员的位置上退下来。梅登73岁了。他说他想多花些时间陪他们妻子和家人,特别是他的五个孙子。梅登说,由于他热爱有关足球的一切,所以做出退休的决定是艰难的。

He started as a professional football player. But an injury to his knee in nineteen fifty-eight ended his short career. He began his career as a head football coach in nineteen sixty-nine, when he was selected to lead the Oakland Raiders. He coached the team for ten years. He led the Raiders to a Super Bowl victory in nineteen seventy-seven. Two years later he retired and became a sports announcer for the NFL. John Madden was named to the Professional Football Hall of Fame in two thousand six.
他原是专业足球运动员,但在1958年的一次膝盖受伤结束了他短暂的足球生涯。1969年,当他被任命为奥克兰袭击者队的领军人物时,他开始了作为一名足球主教练的生涯。他执教十年。1977年,他执导的袭击者队获得了“SUPPER BOWL”(美国超级杯橄榄球大赛)的胜利。两年后,他卸任,成了国家足球联盟的播音员。2006年约翰-梅登被收录进专业足球名人馆。

Madden has announced eleven Super Bowl games during his thirty-year broadcasting career. He has won sixteen Emmy Awards for Outstanding Sports Analyst/Personality on television. His last game as a football announcer was this year's Super Bowl in February.
在30年播音生涯中,梅登共解说了11场“SUPER BOWL” (美国超级杯橄榄球大赛)赛事;他羸得了16次艾美奖著名体育评论员个人电视大奖。他作为足球解说员,他解说的最后一场比赛是今年二月“SUPER BOWL” (美国超级杯橄榄球大赛)赛事。

John Madden's huge influence on the sport of football continues. His video game, "Madden NFL," is the best-selling sports video game in history. It has sold more than seventy million copies worldwide during the last twenty years.
约翰在足球界的巨大影响力将延续下去。他的电视游戏“梅登国家足球联盟”是史上最畅销的电视游戏,在过去的二十年中,已在世界范围内销售了超过70,000,000张考贝。

Hudson River School
哈德森河流学校

Our listener question this week comes from an artist in Ukraine. Mykhailo Sydorenko wants to know about two American painters -- Frederic Edwin Church and Albert Bierstadt.
本周听众的问题来自一位名叫麦克海罗-新多任科的乌克兰艺术家,他想了解有关两位美国画家弗雷德里克-爱德文-车驰和阿尔伯特-毕尔斯塔德的一些情况。

These two artists were linked to a nineteenth century group of painters known as the Hudson River School. A "school" of painters refers to a group of artists whose work has a common influence. The Hudson River School painters are considered the first official school in American art.
这两位艺术家与19世纪被称为哈德森河流学校的画家团体有关。这个团体是指一个画家群体,他们的作品互相影响并具有共性。哈德森河流学校的画家们被认为是美国首家官方艺术学校。

Their detailed landscape paintings showed the huge expansiveness of American wilderness. These paintings expressed a sense of wonder for America's natural environment and its endless possibilities. The paintings also had a moral and spiritual message. The painters believed that nature was a direct representation of God.
他们细腻的风景画风格表现出美国辽阔的美国原野。这些画表达了对美国自然风光叹为观止的情感。画作还传达了一种道德和精神方面的讯息。画家们相信自然是上帝最直接的表现形式,是上帝的化身。

The school was named after the Hudson River Valley in the state of New York. Many of the artists painted this valley and its surrounding areas. Some of the artists also traveled to paint in other countries.
学校以纽约州的哈德森河谷地方命名。许多艺术家描绘这个河谷以及周边地区,一些艺术家们还旅居其它国家绘画。

The painter Thomas Cole is said to be one of the first members of this group. He became very successful, starting in the eighteen twenties. Like later members of the group, Cole was well educated in the traditions of European painting. But Cole made a clear case for creating a new art for the new land of America.
画家托马斯-考尔据悉是这个画家团体的始者之一,早在19世纪二十年代,他就已经非常有名了。和这个团体后来的成员们一样,他受过良好的欧洲古典画派的教育,但考尔为美洲新大陆带来创造一种新的艺术风格。

One of Cole's students was Frederic Edwin Church. His famous painting "Heart of the Andes" was completed in eighteen fifty-nine. To create this work, Church had traveled for nine weeks in Ecuador making drawings. When the large painting was shown to the public, thousands of people paid money to see its strikingly real style.
考尔的一个学生弗雷德里克-爱德文-车驰,他的画作“安第斯之心”于1859年完成。为了创作这辐画,车驰花了九周的时间,到厄瓜多尔做画。当巨幅画作展示在世人面前的时候,数千人花钱去欣赏那令人震憾的、真实的画风。

Albert Bierstadt is best known for his paintings of the American West. He was influenced by later members of the Hudson River School. Bierstadt received his training as an artist in his native Germany. Although he started painting in New York and other eastern states, he began traveling west in eighteen fifty-nine.
阿尔伯特-贝尔斯塔德因其有关美国西部的画作而著名。他受到哈德森河流学校后来者们影响,贝尔斯塔德在他的祖国德国学习艺术,虽然他在纽约和其它东部各州开始作画,1859年他开始去西部。

His eighteen sixty-six painting "Yosemite Valley" gave many people on the East Coast their first introduction to California's beautiful mountain area.
他1866年的作品“约塞米蒂河谷“,让很多居住在东海岸的人们第一次领略到加利福尼亚美丽的山川风光。

New Orleans Jazz Fest
新奥尔良爵士风

The birds are back, the bees are buzzing and the flowers are in full bloom. It is that time of year again. Warm weather means outdoor music festivals and one of the biggest is happening right now. Every year thousands of bands and fans travel to the southern state of Louisiana for the New Orleans Jazz and Heritage Festival. Faith Lapidus has more.
鸟儿们飞回来了,蜜蜂们在嗡嗡叫,鲜花在盛开,周而复始,一年又一年,温暖的季节,预示着户外最盛大的音乐盛典即将开始。每年,几千个乐队和乐迷们都要到南部的路易斯安娜州参加新奥尔良爵士与传统盛典。费斯-莱比德斯为你们讲述更多的内容。

The festival is celebrating its fortieth anniversary this year. More than five thousand musicians are expected to perform during the huge seven-day event. About four hundred thousand people are expected to attend. Whether you like blues or rock, Cajun, folk, Zydeco, country, or of course, all that jazz, you are guaranteed to hear it at Jazz Fest.
Jazz musician Wynton Marsalis is a native of New Orleans. Here is "The Razor Rim" from his newest CD "He and She."
今年是这个音乐盛典50周年庆典。有超过5,000名音乐人有望参加历时七天的演出盛事,大约有400,000名观众会到场。无论你是喜欢蓝调或是摇滚、卡杨、民族、柴迪科、乡村音乐,或是当然还有所有的爵士乐,保证你会在“爵士风”听到它们。爵士乐家威顿-马尔斯利是奥尔良土著。现在请欣赏出自他的最新CD“他与她“里的一首“剃刀边缘“歌曲。

The nine-time Grammy Award winning Marsalis is one of the headliners at this year's festival. Other famous performers include Neil Young, Etta James, Tony Bennett, Bonnie Rait and Sugarland. The Dave Matthews Band is also performing. This band's mix of jazz, world music, folk and rock is a perfect fit for the festival. Here the band performs "Funny the Way It Is."
第九届格莱美奖得主马尔沙利,是今年盛典大牌人物之一,其它的著名人物还包括:尼尔-杨、爱塔-詹姆斯、托尼-贝内特、保尼-里达以及休格兰特等,大卫-马修斯乐队也参加了演出。这个乐队集爵士乐、世界音乐、民族音乐、摇滚乐于一身,与本次盛典相得益彰。请欣赏一曲“就是这么可笑”。

Traditionally, most of the performers at the festival are not well known outside of Louisiana. More than eighty percent of the performers are locals, including Buckwheat Zydeco. Here is his song "I'm Gonna Love You Anyway."
一般来说,这个盛典上的大多数表演者在路易斯安娜州以外的地区不太出名,80%的表演者是当地人如巴克威特-捷地克,下面来听一首他演唱的歌曲“我就是爱你”。

While the music may be at the top of the menu, let us not forget about the food. Lip-smacking, mouth-watering New Orleans cuisine. Visitors are enjoying crawfish etouffees, red beans and rice, gumbo, jambalaya and the famous fried pastries called beignets. We leave you with music from another New Orleans native. Harry Connick, Junior sings his song honoring the victims of Hurricane Katrina.
虽然音乐肯定音乐盛典的首要,但也不要忘了美味,令人唾涎欲滴的新奥尔良美食。来访者们尽享小龙虾、红豆米饭、秋葵、什锦菜肴以及著名的带馅煎饼。我们放一首来自另一位新奥尔良土著亨利-考尼克的歌曲,强尼演唱他的歌曲来纪念在卡特里娜飓风的遇难者们。

I'm Doug Johnson. I hope you enjoyed our program today.
It was written by Lawan Davis, June Simms, and Dana Demange who was also the producer. For transcripts, MP3s and podcasts of our programs, go to www.unsv.com.
Send your questions about American life to mosaic@voanews.com. Please include your full name and where you live.
Join us again next week for AMERICAN MOSAIC, VOA's radio magazine in Special English.
我是道格-强森,希望大家喜欢今天的节目,节目由拉万-代维斯、珠-西姆斯及达娜-迪蒙斯撰稿,她也兼做制作人。相关资料也可以上网查询。可以通过所述网站发送你们想了解美国人的生活方面的问题,请注明全名及你们的居住地。下周同一时间欢迎继续收听美国之音慢速英语的收音杂志美国万花筒节目。

----------------------------------------
最佳回复 该帖于2009年5月1日被版主推荐为精华帖。

分享到:
1楼 作者:Aurora 创建: <编辑>  <引用>

The former football player and coach brought his excitement and love for the sport to television viewers every time he announced a game.

是不是应该翻译成:在他每一次播报比赛时, 他能够把先前作为这项运动的足球运动员和教练的那种激情和热忱带给电视观众。 

版权所有©2003-2019 南京通享科技有限公司,保留所有权利。未经书面许可,严禁转载本站内容,违者追究法律责任。 互联网经营ICP证:苏B2-20120186
网站备案:苏ICP备05000269号-1中国工业和信息化部网站备案查询
广播台