官方APP下载:英语全能特训(微信小程序版,支持苹果手机、安卓手机)
创办于2003年
UNSV记不住?那就记中文谐音“忧安思危”吧!
  Slow and Steady Wins the Race!
UNSV英语学习频道 - Slow and steady wins the race!
公众微信服务号
英语全能特训(微信公众服务号)
UNSV英语学习频道淘宝网店
客服短信:18913948480
客服邮箱:web@unsv.com
初级VIP会员
全站英语学习资料下载。
¥98元/12个月
您的位置:首页 > 英语学习论坛

翻译研讨:2009/05/01 经济报道:克莱斯勒和通用汽车(GM)着手削减不堪重负的债务

楼主:Early Bird 日期: 回贴:6 浏览:

ECONOMICS REPORT – Chrysler, General Motors Work to Escape Crushing Debt

2009 年 5 月 1 日经济报道: 克莱斯勒和通用汽车( GM )着手削减不堪重负的债务。

This is the VOA Special English Economics Report.

这是 VOA 特别英语的经济报道。

The race to save two of America's big three carmakers is entering a new and intense period.

挽救美国三大汽车巨头之二的竞赛正进入一个全新与忙碌的阶段。

In March, the government ordered Chrysler to cut costs and form an alliance with Italian carmaker Fiat by April thirtieth. The actions were conditions for additional government aid of up to six billion dollars. The company received four billion in federal loans in December.

3 月,美国政府命令克莱斯勒降低成本,并且在 4 月 30 日之前与意大利汽车厂家菲亚特组成联盟( / 进行合作)。这些措施是政府(提供)高达 60 亿美元额外援助的条件。克莱斯勒在 12 月已经收到了 40 亿美元的联邦贷款。

On Wednesday, Chrysler members of the United Auto Workers approved cost cutting measures. Under the plan, Chrysler will be able to change terms of an agreement with the labor union. In return, the U.A.W. would own fifty-five percent of the company.

周三 , 全美汽车工人联合会 ( UAW )的克莱斯勒成员同意削减成本的措施。根据计划,克莱斯勒可与工会修改合同条款。因此( / 作为回报), UAW 将拥有克莱斯勒的 55% (股权)。

The Treasury Department has also been pressing Chrysler's creditors. The government wants forty-six creditors to accept two billion dollars instead of the seven billion dollars the company owes. Four big banks have agreed. They hold seventy percent of Chrysler's debt. But other creditors have refused the terms.

(美国)财政部也敦促克莱斯勒的债权人。美国政府希望 46% 的债权人,同意以 20 亿美元抵消克莱斯勒所欠的 70 亿美元(债务)。四家大银行已经同意,他们拥有克莱斯勒债务的 70% 。但是,其它债权人拒绝这些条款。

The government has also been urging Chrysler to join with Fiat. On Thursday, President Obama announced that the companies have agreed to become partners. He said the government will make additional loans to support the partnership. All government loans are to be repaid before Fiat could take majority ownership of Chrysler in the future.

美国政府也敦促克莱斯勒联手菲亚特。周四,奥巴马总统宣布,克莱斯勒和菲亚特已经同意进行合作。他说,美国政府将提供额外贷款,支持这一合作。菲亚特在未来获得克莱斯勒多数股权之前,必须还清所有政府贷款。

Mister Obama also said Chrysler will seek bankruptcy protection in court. Bankruptcy laws will protect the company from legal action while it continues operations and reorganizes its finances. The President said the government will provide about eight billion dollars in additional loans to the company during this period.

奥巴马先生说,克莱斯勒将在法院寻求破产保护。破产法将使克莱斯勒免于法律诉讼,而可以继续经营以及财务重组。总统说,美国政府将在此期间向克莱斯勒提供大约 80 亿美元的额外贷款。

No one knows if all this will work. But if the plan succeeds, it could serve as a model for America's biggest carmaker, General Motors. G.M. has until June first to offer a plan to the government if it is to receive new government loans. This week, the company proposed cutting twenty-one thousand more factory jobs. It will also sell fewer kinds of vehicles.

没有人知道所有这些(措施)是否有效。但是,如果该计划成功,可为美国最大汽车厂家( GM )提供范例。如果 GM 想获得美国政府新贷款,必须在 6 月 1 日之前向美国政府提供一项计划。本周, GM 提出了削减 2.1 万以上的工作; GM 也将出售更少型号的汽车。

Like Chrysler, G.M. is attempting to reduce its debt. The carmaker plans to do this by offering company stock in exchange for twenty-seven billion dollars in G.M. bonds. It also wants to make the government a majority shareholder in return for part of the emergency loans it has received.

与克莱斯勒一样, GM 正在努力削减债务。 GM 削减债务的计划是用公司的股票交换 270 亿美元的 GM 债券。 GM 也希望向美国政府提供多数股权,以交换其已经收到的紧急贷款。

And that's the VOA Special English Economics Report, written by Mario Ritter. I'm Steve Ember.

这是由 Mario Ritter 编写的、 VOA 特别英语的经济报道。我是 Steve Ember 。

----------------------------------------
最佳回复 该帖于2009年5月1日被版主推荐为精华帖。

分享到:
1楼 作者:hollye 创建: <编辑>  <引用>

This is the VOA Special English Economics Report.

这里是VOA慢速英语经济报道

The race to save two of America's big three carmakers is entering a new and intense period.

挽救美国三家大型汽车生产商中的两家的竞赛已经进入了新的紧张阶段。

In March, the government ordered Chrysler to cut costs and form an alliance with Italian carmaker Fiat by April thirtieth. The actions were conditions for additional government aid of up to six billion dollars. The company received four billion in federal loans in December.

三月,政府命令克莱斯勒汽车公司削减开支,并在四月三十号与意大利汽车生产商菲亚特结成联盟。这些行动是政府将救助金增加到六十亿美元的条件。克莱斯勒在去年十二月接受了四十亿美元的联邦贷款。

On Wednesday, Chrysler members of the United Auto Workers approved cost cutting measures. Under the plan, Chrysler will be able to change terms of an agreement with the labor union. In return, the U.A.W. would own fifty-five percent of the company.

周三,克莱斯勒成员的全美汽车工人联合会通过了费用削减办法。这个计划中克莱斯勒将可以改变与工人联合会达成的条款。做为回报,工人联合会将拥有百分之五十五的克莱斯勒股权。

The Treasury Department has also been pressing Chrysler's creditors. The government wants forty-six creditors to accept two billion dollars instead of the seven billion dollars the company owes. Four big banks have agreed. They hold seventy percent of Chrysler's debt. But other creditors have refused the terms.

财政部也正处在克莱斯勒债权人的压力之下。政府想让四十六个债权人接受二十亿美元而非克莱斯勒欠下的六十亿美元。四大银行已经同意这些条款,他们占有克莱斯勒债权的百分之七十。但是其他的债权人拒绝了这些条款。

The government has also been urging Chrysler to join with Fiat. On Thursday, President Obama announced that the companies have agreed to become partners. He said the government will make additional loans to support the partnership. All government loans are to be repaid before Fiat could take majority ownership of

Chrysler in the future.

政府也正在督促克莱斯勒与菲亚特联盟一事。周四,总统奥巴马宣布这两家公司同意成为合伙人。奥巴马说,政府将会增加贷款来支持这一合伙。在菲亚特将占居克莱斯勒大部分股权之前,政府的贷款将全部归还。

Mister Obama also said Chrysler will seek bankruptcy protection in court .Bankruptcy laws will protect the company from legal action while it continues operations and reorganizes its finances. The President said the government will provide about eight billion dollars in additional loans to the

company during this period.

奥巴马还表示克莱斯勒将通过法律寻求破产保护。破产法将在这家公司继续运营和重组资金时保护它免受诉讼。政府将提供八十亿美元的追加贷款帮助它度过这段时期。

No one knows if all this will work. But if the plan succeeds, it could serve as a model for America's biggest carmaker, General Motors. G.M. has until June first to offer a plan to the government if it is to receive new government loans. This week, the company proposed cutting twenty-one thousand more factory jobs. It will also sell fewer kinds of vehicles.

没有人知道这些措施会不会有效果,但如果这项计划成功了,将会为美国最大的汽车生产商通用汽车公司提供范例。通用如果想接受新的政府贷款就必须在六月一号之前给政府提交一份计划。本周,通用提议削减两万一千个工作岗位。它售卖的汽车种类也将减少一些。

Like Chrysler, G.M. is attempting to reduce its debt. The carmaker plans to do this by offering company stock in exchange for twenty-seven billion dollars in G.M. bonds. It also wants to make the government a majority shareholder in return for part of the emergency loans it has received.

像克莱斯勒一样,通用也打算减少它的债务。通用计划利用公司的股票兑换二百七十亿美元的债券。它也想让政府成为其一个大股东以偿还部分政府的紧急贷款。

2楼 作者:jimdaolong 创建: <编辑>  <引用>

ECONOMICS REPORT - Chrysler, General Motors Work to Escape Crushing Debt

经济报道 - 克莱斯勒、 通用汽车公司 努力避免破产

This is the VOA Special English Economics Report.

这是 voa 慢速英语的经济报道。

The race to save two of America's big three carmakers is entering a new and intense period.

为挽救三大汽车制造者中的两大巨头的竞赛正在进入一个全新的而且紧张的时期。

In March, the government ordered Chrysler to cut costs and form an alliance with Italian carmaker

Fiat by April thirtieth. The actions were conditions for additional government aid of up to six billion

dollars. The company received four billion in federal loans in December.

三月份,政府要求克莱斯勒消减开支并且和意大利的菲亚特汽车制造商在四月三十日之前建立合作。这一举动的附加条件是政府增加 60 亿美元的支持。公司去年 12 月份以联邦贷款的形式收到了 40 亿美元。

On Wednesday, Chrysler members of the United Auto Workers

approved cost cutting measures. Under the plan, Chrysler will be able

to change terms of an agreement with the labor union. In return, the

U.A.W. would own fifty-five percent of the company.

在星期三,美国汽车工会克莱斯勒的成员同意成本消减的方案。依据这个计划,克莱斯勒将能够和工会改变一个协议的条款。作为回应,美国汽车工会将拥有这家公司的 55% 。

The Treasury Department has also been pressing Chrysler's creditors.

The government wants forty-six creditors to accept two billion dollars

instead of the seven billion dollars the company owes. Four big banks

have agreed. They hold seventy percent of Chrysler's debt. But other

creditors have refused the terms.

财政部也正在给克莱斯勒的债权人施压。政府想要 46 个债权人接受 20 亿美元接受公司而不是 70 亿美元。四家大银行已经同意。他们拥有克莱斯勒 70% 的债权。但是其他的债权人拒绝了这项条款。

The government has also been urging Chrysler to join with Fiat. On

Thursday, President Obama announced that the companies have

agreed to become partners. He said the government will make additional loans to support the

partnership. All government loans are to be repaid before Fiat could take majority ownership of

Chrysler in the future.

政府也在敦促克莱斯勒和菲亚特合作。在星期四,奥巴马总统宣布两家公司已经同意合作。他说政府要给与额外的贷款支持合作。所有的贷款要在菲亚特将来成为克莱斯勒主要的所有者之前归还。

Mister Obama also said Chrysler will seek bankruptcy protection in court. Bankruptcy laws will protect

the company from legal action while it continues operations and reorganizes its finances. The

President said the government will provide about eight billion dollars in additional loans to the

company during this period.

No one knows if all this will work. But if the plan succeeds, it could serve as a model for America's

biggest carmaker, General Motors. G.M. has until June first to offer a plan to the government if it is

to receive new government loans. This week, the company proposed cutting twenty-one thousand

more factory jobs. It will also sell fewer kinds of vehicles.

Like Chrysler, G.M. is attempting to reduce its debt. The carmaker plans to do this by offering

company stock in exchange for twenty-seven billion dollars in G.M. bonds. It also wants to make the

government a majority shareholder in return for part of the emergency loans it has received.

And that's the VOA Special English Economics Report, written by Mario Ritter. I'm Steve Ember.

奥巴马还说:克莱斯勒要在法院寻求破产保护。破产法以合法的举措来保护公司,它可以继续运作和重组自己的资产。总统说:在一期间政府还将提供另外的 80 亿美元贷款给克莱斯勒公司。没有人知道所有这一切是否起作用。但是,如果此计划成功,它将给美国的最大的汽车制造商通用汽车公司提供了一个榜样。通用要在 6 月 1 日之前给政府提出方案如果他接受政府新的贷款。这一周公司计划减裁 21000 多人的工作岗位。它还将减少汽车销售的种类。像克莱斯勒一样,通用正在力图减少自己的债务。为实现这一目的,它通用要以公司的股票来交换那 270 亿美元。它还要让政府作为它的主要持股人作为它已经接受的一部分紧急贷款的回报。

这就是 voa 慢速英语的的经济报道。作者马里奥·丽塔。我是 steve.ember

(我的qq:372343941.欢迎朋友交流)

3楼 作者:zmx 创建: <编辑>  <引用>

“The race to save two of America's big three carmakers is entering a new and intense period.

挽救美国三大汽车巨头之二的行动正进入一个全新与忙碌的阶段。 ”

这里race是否译成“行动”更好!

4楼 作者:zmx 创建: <编辑>  <引用>

On Wednesday, Chrysler members of the United Auto Workers approved cost cutting measures. Under the plan, Chrysler will be able to change terms of an agreement with the labor union. In return, the U.A.W. would own fifty-five percent of the company.

周三 , 全美汽车工人联合会 ( UAW )的克莱斯勒成员同意削减成本的措施。根据计划,克莱斯勒可与工会修改合同条款。因此( / 作为回报), UAW 将拥有克莱斯勒的 55% (股权)。

我的翻译:克莱斯勒将允许修改(以前)与工会达成的协议条款。。。。

  第5楼 作者:hardluck 创建: <编辑>  <引用>
very nice of above translations~~~
6楼 作者:刘伟 创建: <编辑>  <引用>

The race to save two of America's big three carmakers is entering a new and intense period.

挽救美国三大汽车巨头中的两家的竞赛正进入一个全新而紧张的阶段。

In March, the government ordered Chrysler to cut costs and form an alliance with Italian carmaker

Fiat by April thirtieth. The actions were conditions for additional government aid of up to six billion

dollars. The company received four billion in federal loans in December.

3 月份,美国政府命令克莱斯勒消减开支,并且在 4 月 30 日之前与意大利汽车厂家菲亚特

组成联盟( / 进行合作)。这些措施是高达 60 亿美元额外政府援助的条件。克莱斯勒在 12

月已经收到了 40 亿美元的联邦贷款。


On Wednesday, Chrysler members of the United Auto Workers approved cost cutting measures.

Under the plan, Chrysler will be able to change terms of an agreement with the labor union. In

return, the U.A.W. would own fifty-five percent of the company.

在星期三,克莱斯勒的美国汽车工人联合会成员通过了费用削减办法。这个计划中克莱斯勒

将可以改变与工人联合会达成的条款。做为回报,工人联合会将拥有百分之五十五的克莱斯

勒股权。

The Treasury Department has also been pressing Chrysler's creditors. The government wants

forty-six creditors to accept two billion dollars instead of the seven billion dollars the company

owes. Four big banks have agreed. They hold seventy percent of Chrysler's debt. But other

creditors have refused the terms.


财政部也正在给克莱斯勒的债权人施压。政府想让四十六个债权人接受二十亿美元而非克莱

斯勒欠下的六十亿美元。四大银行已经同意这些条款,他们占有克莱斯勒债权的百分之七十

。但是其他的债权人拒绝了这些条款。

The government has also been urging Chrysler to join with Fiat. On Thursday, President Obama

announced that the companies have agreed to become partners. He said the government will make

additional loans to support the partnership. All government loans are to be repaid before Fiat could

take majority ownership of Chrysler in the future.


政府也正在督促克莱斯勒与菲亚特联盟一事。周四,总统奥巴马宣布这两家公司同意成为合

伙人。奥巴马说,政府将会增加贷款来支持这一合伙。在菲亚特将占居克莱斯勒大部分股权

之前,政府的贷款将全部还清。

Mister Obama also said Chrysler will seek bankruptcy protection in court .Bankruptcy laws will

protect the company from legal action while it continues operations and reorganizes its finances.

The President said the government will provide about eight billion dollars in additional loans to the
company during this period.


奥巴马还表示克莱斯勒将在法院寻求破产保护。破产法将在这家公司继续运营和重组资金时

保护它免受诉讼。总统说,美国政府将在此期间向克莱斯勒提供大约 80 亿美元的额外贷款

No one knows if all this will work. But if the plan succeeds, it could serve as a model for America's

biggest carmaker, General Motors. G.M. has until June first to offer a plan to the government if it is

to receive new government loans. This week, the company proposed cutting twenty-one thousand

more factory jobs. It will also sell fewer kinds of vehicles.


没有人知道这些措施会不会有效果,但如果这项计划成功了,将会为美国最大的汽车生产商

通用汽车公司提供范例。通用如果想接受新的政府贷款就必须在六月一号之前给政府提交一

份计划。本周,通用提议削减两万一千个工作岗位。它售卖的汽车种类也将减少一些。

Like Chrysler, G.M. is attempting to reduce its debt. The carmaker plans to do this by offering

company stock in exchange for twenty-seven billion dollars in G.M. bonds. It also wants to make

the government a majority shareholder in return for part of the emergency loans it has received.


像克莱斯勒一样,通用也打算减少它的GM债务。通用计划利用公司的股票兑换二百七十亿

美元的债券。它也想让政府成为其一个大股东以偿还部分已经收到的紧急贷款。

版权所有©2003-2019 南京通享科技有限公司,保留所有权利。未经书面许可,严禁转载本站内容,违者追究法律责任。 互联网经营ICP证:苏B2-20120186
网站备案:苏ICP备05000269号-1中国工业和信息化部网站备案查询
广播台