官方APP下载:英语全能特训(微信小程序版,支持苹果手机、安卓手机)
创办于2003年
UNSV记不住?那就记中文谐音“忧安思危”吧!
  Slow and Steady Wins the Race!
UNSV英语学习频道 - Slow and steady wins the race!
公众微信服务号
英语全能特训(微信公众服务号)
UNSV英语学习频道淘宝网店
客服短信:18913948480
客服邮箱:web@unsv.com
初级VIP会员
全站英语学习资料下载。
¥98元/12个月
您的位置:首页 > 英语学习论坛

翻译研讨——时事报道——2009/05/16——斯里兰卡对反抗军“最后一战”

楼主:Jack Chow 日期: 回贴:8 浏览:

IN THE NEWS - In Sri Lanka, a 'Final Push' to Defeat Rebels

时事报道——斯里兰卡对反抗军“最后一战”

pdf.gif PDF 节目文稿下载 (63 K)

mp3.gif MP3节目录音下载 (1.14 M)

This is IN THE NEWS in VOA Special English.

这里是VOA慢速英语时事报道节目。

The Sri Lankan army has been leading what it called a "final push" against Tamil Tiger rebels. A military spokesman told VOA that the army hoped to free all civilians trapped in rebel territory by Sunday. The military said troops were moving in from the north and the south on the narrow area of coastline still held by the rebels.

斯里兰卡军队正领导所谓的“最后一战”对抗泰米尔猛虎组织反抗军。一军方发言人告诉VOA记者,军队有望在周日之前解救困在反抗军领地的所有平民。发言人说北部和南部军队正向仍处于反抗军控制的海岸线的狭窄地带前进。

A Sri Lankan army photograph of Tamil civilians arriving in a government-controlled area after escaping the war zone
A Sri Lankan army photograph of Tamil civilians arriving in a government-controlled area after escaping the war zone

On Friday, the United Nations human rights office called for an investigation of possible war crimes in Sri Lanka. The office said the behavior of the military and the rebels could meet the legal meaning of war crimes and crimes against humanity.

周五,联合国人权办公室要求对斯里兰卡进行可能的战争罪调查。办公室【负责人或者发言人】说,斯里兰卡军队和反抗军的行为已经满足战争罪和危害人类罪的法律意义。

【斯里兰卡军队和反抗军的行为已经构成了战争罪和危害人类罪。】

A U.N. spokesman expressed concern about reports that government shelling has killed civilians. He also expressed concern over reports of rebels shooting those trying to flee to safety.

一名联合国发言人对一些关于政府炮击炸死了平民的报道表示担忧。他还对关于反抗军射杀试图逃跑到安全地带的贫民的报道表示忧虑。

This week, U.N. Secretary-General Ban Ki-moon sent his top aide to press for an end to the Sri Lankan conflict.

本周联合国秘书长潘基文委派他高级助手催促解决斯里兰卡的冲突。

Almost two hundred thousand Tamil civilians in the north have been displaced since fighting intensified in January. Some people have been able to escape across the waters of a lagoon to a government-controlled area. But thousands of civilians reportedly have been killed and many thousands more wounded.

自从一月对战加剧以来,将近200,000北方平民被转移。一些平民因能跨越礁湖水域逃离到政府控制地区。但是据报道,不计其数的平民被杀,数千人受伤。

The International Red Cross has described the humanitarian situation as "unimaginable." The Red Cross has been unable to bring in food or remove the wounded and sick from the area of fighting.

国际红十字会将这里的人道主义局势描述为“难以想象”。红十字会已不能够提供食物或者将受伤和有病的平民从战争地区转移走。

Sri Lanka has been seeking a two billion dollar loan from the International Monetary Fund to help its economy. American Secretary of State Hillary Clinton said this week that this was, in her words, "not an appropriate time to consider" the loan. But I.M.F. chief Dominique Strauss-Kahn said Friday that Sri Lanka clearly needs help. Reuters news agency reported that he said the I.M.F. is working to find a solution in the next few weeks.

斯里兰卡已经向国际货币基金会请求20亿美元贷款用于帮助自己的经济。美国国务卿希拉里克林顿本周表示,此时考虑贷款并不合时宜。但是在周五,国际货币基金会 主管 多米尼克斯特劳斯卡恩 说 很明显斯里兰卡 需要帮助。据路透社报道,多米尼克斯特劳斯卡恩 说 在接下来几周里,国际货币基金会 会努力寻求一个解决办法。

A Defense Ministry photo shows army soldiers patrolling Friday in the war zone
A Defense Ministry photo shows army soldiers patrolling Friday in the war zone

Sri Lanka is an island of twenty-one million people in the Indian Ocean. Three-fourths are ethnic Sinhalese. The conflict began more than twenty-five years ago, when minority Tamils began fighting for an independent homeland.

斯里兰卡是印度洋上一个拥有21,000,000人口的岛国,3/4人口是僧伽罗族人。冲突开始于至少25年以前,那时少数名族坦米尔族人开始为独立的家园开战。

The Liberation Tigers of Tamil Eelam once controlled a large area of the north and east. But now, military officials say the area held by the Tamil Tigers has been reduced to just a few square kilometers of beachfront.

泰米尔独立猛虎解放组织曾控制了北部和东部的很大区域。但现在军方官员说猛虎组织曾控制的这些地区已经减少到了只有几平方公里的海滨地区。

The government says the military offensive is also a hostage rescue operation. It says the rebels are hiding among civilians. On Wednesday, President Obama deplored the rebels' use of civilians as human shields. But he also called on the Sri Lankan government to act responsibly.

政府说军队攻击也是解决人质的一种措施。很多反抗军藏匿在平民之间。周三总统奥巴马对反抗军使用贫民作为人体盾牌表示痛惜。但是他也号召斯里兰卡政府行动要负责任。

There have been reports in recent days that shelling killed hundreds of civilians. On Wednesday, artillery shells hit the only remaining hospital in the area of fighting.

据报道最近几天炮袭已经导致数以百计的贫民死亡。周三炮弹击中了战区仅存的医院。

The government promised last month to end its use of heavy weapons. It says the rebels are the ones killing innocent people. The rebels blame the government.

政府上个月曾承诺停止使用重型武器。它说杀害无辜人民的反抗军。然而,反抗据指责是政府杀害了无辜人民。

And that's IN THE NEWS in VOA Special English. I'm Steve Ember.

以上就是VOA特别英语时事报道节目,我是史蒂文安巴尔。

----------------------------------------
最佳回复 该帖于2009年5月16日被版主推荐为精华帖。

分享到:
2楼 作者:Lucy Wang 创建: <编辑>  <引用>

IN THE NEWS - In Sri Lanka, a 'Final Push' to Defeat Rebel

翻译研讨2009/05/16时事报道—斯里兰卡政府军向猛虎组织展开“最后一击”

This is IN THE NEWS in VOA Special English.

这是美国之音特别英语的时事新闻。

The Sri Lankan army has been leading what it called a "final push" against Tamil Tiger rebels. A military spokesman told VOA that the army hoped to free all civilians trapped in rebel territory by Sunday. The military said troops were moving in from the north and the south on the narrow area of coastline still held by the rebels.

斯里兰卡政府军现已向猛虎组织展开所谓的“最后一击”。一位军事发言人告诉美国之音政府军希望在星期六之前能解救出所有的被困贫民。军方称部队正沿着现在还被反叛者占据的狭长海岸地带的北部和南部向推进。   

On Friday, the United Nations human rights office called for an investigation of possible war crimes in Sri Lanka. The office said the behavior of the military and the rebels could meet the legal meaning of war crimes and crimes against humanity.

星期五,联合国人权办公室要求对斯里兰卡可能犯下的战争罪展开进一步调查。人权办公室称,政府军和反叛者的行为可能犯下法律意义上的战争罪和危害人类罪。

A U.N. spokesman expressed concern about reports that government shelling has killed civilians. He also expressed concern over reports of rebels shooting those trying to flee to safety.

一报道称由于斯政府军炮击而造成民众死亡,同时,又有报道称反叛军射击那些试图逃离(战区)寻找安全庇护所的民众,联合国一发言人对此深表示关切。

This week, U.N. Secretary-General Ban Ki-moon sent his top aide to press for an end to the Sri Lankan conflict.

本周,联合国秘书长潘基文派出他的特别助手,施压结束(政府军现与猛虎组织的)战斗。

Almost two hundred thousand Tamil civilians in the north have been displaced since fighting intensified in January. Some people have been able to escape across the waters of a lagoon to a government-controlled area. But thousands of civilians reportedly have been killed and many thousands more wounded.

北部约有20万民众自1月交战加剧以来已被迫离开。其中一部分人穿过礁湖来到政府军所控区域;但是数以千计的民众,据报道称已经死亡;还有成千上万的民众受伤。

The International Red Cross has described the humanitarian situation as "unimaginable." The Red Cross has been unable to bring in food or remove the wounded and sick from the area of fighting.

国际红十字会用“令人难以想象”的字眼来描述(斯里兰卡的)人道局势。红十字会甚至不能运入食物和从战区转移出那些受伤和生病的民众。

Sri Lanka has been seeking a two billion dollar loan from the International Monetary Fund to help its economy. American Secretary of State Hillary Clinton said this week that this was, in her words, "not an appropriate time to consider" the loan. But I.M.F. chief Dominique Strauss-Kahn said Friday that Sri Lanka clearly needs help. Reuters news agency reported that he said the I.M.F. is working to find a solution in the next few weeks.

斯里兰卡正寻求从国际货币基金组织获取一笔20亿美元的贷款来帮助国内的经济。美国国务希拉里.克林顿,本周说到:“现在显然不是考虑贷款的合适时机”。但从国际货币基金组织总裁多米尼克斯劳特—卡恩星期五表示斯里兰卡确实需要帮助。路透社报道到:卡恩总裁表示国际货币基金组织正设法在接下来的几个星期寻找出一个解决办法。

Sri Lanka is an island of twenty-one million people in the Indian Ocean. Three-fourths are ethnic Sinhalese. The conflict began more than twenty-five years ago, when minority Tamils began fighting for an independent homeland.

斯里兰卡是一个拥有2100万人口的印度洋岛国。3/4的人口是锡兰族。超过25前,坦米尔人为寻求独立家园而战的时候,冲突就开始了。

The Liberation Tigers of Tamil Eelam once controlled a large area of the north and east. But now, military officials say the area held by the Tamil Tigers has been reduced to just a few square kilometers of beachfront.

 

府发言人兰布凯否认这一说法,称政府军并未向这一区域发射炮弹。

联合国秘书长潘基文11日发表声明,对斯政府军和猛虎组织交战造成大量平民伤亡感到震惊。他谴责猛虎组织完全不顾及平民安全。

  潘基文要求斯政府军和猛虎组织停止使用重型武器,敦促双方遵守国际人道主义法。英国、法国和奥地利11日敦促安理会采取行动,避免更多斯平民伤亡。美国对斯政府军与猛虎组织交战造成大量平民伤亡深表关切。国务院发言人凯利11日说:我们认为,平民伤亡程度令人难以接受。我们一再敦促猛虎组织放下武器,允许平民前往安全区域。

The Liberation Tigers of Tamil Eelam once controlled a large area of the north and east. But now, military officials say the area held by the Tamil Tigers has been reduced to just a few square kilometers of beachfront.

The government says the military offensive is also a hostage rescue operation. It says the rebels are hiding among civilians. On Wednesday, President Obama deplored the rebels' use of civilians as human shields. But he also called on the Sri Lankan government to act responsibly.

There have been reports in recent days that shelling killed hundreds of civilians. On Wednesday, artillery shells hit the only remaining hospital in the area of fighting.

The government promised last month to end its use of heavy weapons. It says the rebels are the ones killing innocent people. The rebels blame the government.

And that's IN THE NEWS in VOA Special English. I'm Steve Ember.

 

3楼 作者:Lucy Wang 创建: <编辑>  <引用>

刚才发错了,不好意思!!应该是下面的完整版:

IN THE NEWS - In Sri Lanka, a 'Final Push' to Defeat Rebels

2009/05/16 时事新闻—斯里兰卡政府军向猛虎组织展开“最后一击”

This is IN THE NEWS in VOA Special English.

这是美国之音特别英语的时事新闻。

The Sri Lankan army has been leading what it called a "final push" against Tamil Tiger rebels. A military spokesman told VOA that the army hoped to free all civilians trapped in rebel territory by Sunday. The military said troops were moving in from the north and the south on the narrow area of coastline still held by the rebels.

斯里兰卡政府军现已向猛虎组织展开所谓的“最后一击”。一位军事发言人告诉美国之音政府军希望在星期六之前能解救出所有的被困民众。军方称部队正向着现还被猛虎组织占据的狭长海岸地带的北部和南部推进。   

On Friday, the United Nations human rights office called for an investigation of possible war crimes in Sri Lanka. The office said the behavior of the military and the rebels could meet the legal meaning of war crimes and crimes against humanity.

星期五,联合国人权办公室要求对斯里兰卡可能犯下的战争罪展开进一步调查。人权办公室称:政府军和反叛者的行为可能犯下法律意义上的战争罪和危害人类罪。

A U.N. spokesman expressed concern about reports that government shelling has killed civilians. He also expressed concern over reports of rebels shooting those trying to flee to safety.

一报道称由于斯政府军炮击而造成民众死亡,同时,又有报道称猛虎组织射击那些试图逃离(战区)寻找安全庇护所的民众,联合国一发言人对此深表示关切。

This week, U.N. Secretary-General Ban Ki-moon sent his top aide to press for an end to the Sri Lankan conflict.

本周,联合国秘书长潘基文派出特别助手,施压结束(政府军现与猛虎组织的)交战。

Almost two hundred thousand Tamil civilians in the north have been displaced since fighting intensified in January. Some people have been able to escape across the waters of a lagoon to a government-controlled area. But thousands of civilians reportedly have been killed and many thousands more wounded.

北部约有20万民众自1月份交战加剧以来已被迫离开。其中一部分人穿过礁湖来到政府军的所控区域;但是数以千计的民众,据报道称已经死亡;还有成千上万的民众受伤。

The International Red Cross has described the humanitarian situation as "unimaginable." The Red Cross has been unable to bring in food or remove the wounded and sick from the area of fighting.

国际红十字会用“令人难以想象”的字眼来描述(斯里兰卡的)人道局势。红十字会甚至不能运送进食物和从战区转移出那些受伤和生病的民众。

Sri Lanka has been seeking a two billion dollar loan from the International Monetary Fund to help its economy. American Secretary of State Hillary Clinton said this week that this was, in her words, "not an appropriate time to consider" the loan. But I.M.F. chief Dominique Strauss-Kahn said Friday that Sri Lanka clearly needs help. Reuters news agency reported that he said the I.M.F. is working to find a solution in the next few weeks.

斯里兰卡正寻求从国际货币基金组织获取一笔20亿美元的贷款来帮助国内的经济。美国国务希拉里.克林顿,本周说到:“现在显然不是关心贷款的合适时机”。但国际货币基金组织总裁多米尼克斯劳特—卡恩星期五表示斯里兰卡确实需要帮助。路透社报道到:卡恩总裁表示国际货币基金组织正设法在接下来的几个星期内寻找出一个解决办法。

Sri Lanka is an island of twenty-one million people in the Indian Ocean. Three-fourths are ethnic Sinhalese. The conflict began more than twenty-five years ago, when minority Tamils began fighting for an independent homeland.

斯里兰卡是一个拥有2100万人口的印度洋岛国。3/4的人口是锡兰族。早在25年前,坦米尔人为争取独立家园而战的时候,冲突就开始了。

The Liberation Tigers of Tamil Eelam once controlled a large area of the north and east. But now, military officials say the area held by the Tamil Tigers has been reduced to just a few square kilometers of beachfront.

从前,坦米尔伊拉姆猛虎解放组织控制了北部和西部的大片区域。但是现在,斯军政府军官员称猛虎组织控制的范围缩小到了只有靠海滨的几平公里。‘

The government says the military offensive is also a hostage rescue operation. It says the rebels are hiding among civilians. On Wednesday, President Obama deplored the rebels' use of civilians as human shields. But he also called on the Sri Lankan government to act responsibly.

斯政府称反叛者藏在民众中间,发动军事进攻也是为了解救人质。星期三,奥巴马总统谴责猛虎组织扣留民众作为“人盾”。他也要求斯政府作出负责人的反应。

There have been reports in recent days that shelling killed hundreds of civilians. On Wednesday, artillery shells hit the only remaining hospital in the area of fighting.

近来,不断有报道说到:许许多多的民众遭炮弹袭击而死亡。星期三,迫击炮弹击中了战区仅剩的一家医院。

The government promised last month to end its use of heavy weapons. It says the rebels are the ones killing innocent people. The rebels blame the government.

斯政府于上个月作出停止使用重型武器的保证,并称猛虎组织才是杀死无辜民众的罪魁祸首。但猛虎组织不予承认,并把它(指杀死无辜民众的的行为)归咎于政府。

 

4楼 作者:hollye 创建: <编辑>  <引用>

This is IN THE NEWS in VOA Special English.

这里是voa特别英语新闻报道

The Sri Lankan army has been leading what it called a "final push" against Tamil Tiger rebels. A military spokesman told VOA that the army hoped to free all civilians trapped in rebel territory by Sunday. The military said troops were moving in from the north and the south on the narrow area of coastline still held by the rebels.

斯里兰卡军队正在进行打击Tamil Tiger 反叛分子的“最后一击”。一个军事发言人告诉本台记者他们的军队希望能解救所有周日被围困在叛乱区的平民。部队正在从南北两个方向向仍然被反叛分子占领的海岸线进军。

On Friday, the United Nations human rights office called for an investigation of possible war crimes in Sri Lanka. The office said the behavior of the military and the rebels could meet the legal meaning of war crimes and crimes against humanity.

周五,联合国人权办公室号召对发生在斯里兰卡可能的战争进行调查。并表示,斯里兰卡军队和反叛分子的行为可能导致法律意义上的战争罪和反人类罪。

A U.N. spokesman expressed concern about reports that government shelling has killed civilians. He also expressed concern over reports of rebels shooting those trying to flee to safety.

一个联合国发言人对斯里兰卡政府的炮击使平民丧生表示忧虑,他也表示担心反叛分子向试图逃向安全区域的平民开枪的行为。

This week, U.N. Secretary-General Ban Ki-moon sent his top aide to press for an end to the Sri Lankan conflict. Almost two hundred thousand Tamil civilians in the north have been displaced since fighting intensified in January.

本周,联合国秘书长潘基文将其高级助理派到斯里兰卡并迫切要求结束其武装冲突。自从一月战事加剧以来,约有二十万的在北方的坦米尔平民移出战区。

Some people have been able to escape across the waters of a lagoon to a government-controlled area. But thousands of civilians reportedly have been killed and many thousands more wounded.

有些人可以穿过连接政府控制区域的一个湖逃离。但是,据报道,有几千人在穿越时被杀,几千人受伤严重。

The International Red Cross has described the humanitarian situation as "unimaginable." The Red Cross has been unable to bring in food or remove the wounded and sick from the area of fighting.

国际红十字会将这种人道主义情形描述为“不可想象”。红十字会没法将食物运送到战区,也没法将伤病人员转移出来。

Sri Lanka has been seeking a two billion dollar loan from the International Monetary Fund to help its economy. American Secretary of State Hillary Clinton said this week that this was, in her words, "not an appropriate time to consider" the loan. But I.M.F. chief Dominique Strauss-Kahn said Friday that

Sri Lanka clearly needs help. Reuters news agency reported that he said the I.M.F. is working to find a solution in the next few weeks.

斯里兰卡正在向国际货币基金会寻求二十亿美金的贷款以扶持其经济。但是本周美国国务卿希拉里 克林顿表示“现在并不是考虑贷款(给斯里兰卡)的最好时候”。但是,路透社报道,,IMF执行理事史特劳斯-卡恩说现在斯里兰卡确实需要援助。卡恩也表示IMF将在接下来几周寻求解决方法。

 Sri Lanka is an island of twenty-one million people in the Indian Ocean. Three-fourths are ethnic Sinhalese. The conflict began more than twenty-five years ago, when minority Tamils began fighting for an independent homeland.

斯里兰卡是印度洋上有两千一百万人口的岛国。四分之三人口是僧伽罗族。二十五年前,从占少数人口的泰米尔人开始为独立祖国而战时,就冲突不断。

The Liberation Tigers of Tamil Eelam once controlled a large area of the north and east. But now, military officials say the area held by the Tamil Tigers has been reduced to just a few square kilometers of beachfront.

泰米尔伊拉姆解放之虎曾经控制北部和东部很大的区域,但是,(斯里兰卡)军官们说,现在泰米尔虎的领地已经减少到只有几平方公里的海滨地区了。

The government says the military offensive is also a hostage rescue operation. It says the rebels are hiding among civilians. On Wednesday, President Obama deplored the rebels' use of civilians as human shields. But he also called on the Sri Lankan government to act responsibly.

斯里兰卡政府说,这次军事打击也是一次解救人质行动,叛乱分子就藏在平民之中。周三,奥巴马总统谴责叛乱分子利用平民做挡箭牌的行为,他也呼吁斯里兰卡政府负责任地行事。

There have been reports in recent days that shelling killed hundreds of civilians. On Wednesday, artillery shells hit the only remaining hospital in the area of fighting.

The government promised last month to end its use of heavy weapons. It says the rebels are the ones killing innocent people. The rebels blame the government.

据报道,最近,炮击已经致使几百平民丧生。周三,炮弹袭击了战区仅存的一所医院。上个月,斯里兰卡政府承诺将不再使用重武器,并说,是反叛分子杀害了无辜平民。反叛分子对此指责政府。

5楼 作者:wengarden 创建: <编辑>  <引用>

看了Miss hour 的翻译,觉得有上个地方有不同意见。请见红色部分。

The Sri Lankan army has been leading what it called a "final push" against Tamil Tiger rebels. A military spokesman told VOA that the army hoped to free all civilians trapped in rebel territory by Sunday. The military said troops were moving in from the north and the south on the narrow area of coastline still held by the rebels.

斯里兰卡军队正在领导针对泰米尔猛虎叛军部署它称之为最后一击的战斗。军方发言人对VOA宣称,军队希望在周日前释放(解放)所有在叛军领土内被逮捕()的居民。军方称,部队正在从北面和南面向仍被叛军控制的狭长的海岸线地域挺进。

On Friday, the United Nations human rights office called for an investigation of possible war crimes in Sri Lanka. The office said the behavior of the military and the rebels could meet the legal meaning of war crimes and crimes against humanity.

周五,美国人权办公室要求在斯里兰卡开展可能的战争犯罪调查。办公室发言人称,斯里兰卡军方和叛军的作为已经从法律意义上构成了战争罪和违背人道罪。

A U.N. spokesman expressed concern about reports that government shelling has killed civilians. He also expressed concern over reports of rebels shooting those trying to flee to safety.

联合国发言人表达了对报道中政府炮轰战死平民这一现象的担忧。他还对报道中叛军击毙试图逃离到安全地带的人们表示担心。

This week, U.N. Secretary-General Ban Ki-moon sent his top aide to press for an end to the Sri Lankan conflict.

本周联合国秘书长(潘基文)派遣他的高级助理来敦促停止斯里兰卡冲突。

Almost two hundred thousand Tamil civilians in the north have been displaced since fighting intensified in January. Some people have been able to escape across the waters of a lagoon to a government-controlled area. But thousands of civilians reportedly have been killed and many thousands more wounded.

自从一月()战争加剧以来,大约200000名北部泰米尔平民已经被转移了。一些人已经可以(去掉可以)穿越泻湖水域逃离到政府控制地带了。但是据报道说,成千上万的平民已被杀害,数千人负伤。

The International Red Cross has described the humanitarian situation as "unimaginable." The Red Cross has been unable to bring in food or remove the wounded and sick from the area of fighting.

国际红十字将此地的人道主义格局称之为不可思议的。红十字已经无力供给食物或者从战区转移伤员和病号了。

Sri Lanka has been seeking a two billion dollar loan from the International Monetary Fund to help its economy. American Secretary of State Hillary Clinton said this week that this was, in her words, "not an appropriate time to consider" the loan. But I.M.F. chief Dominique Strauss-Kahn said Friday that Sri Lanka clearly needs help. Reuters news agency reported that he said the I.M.F. is working to find a solution in the next few weeks.

斯里兰卡已正在争取从国际货币基金组织获得20亿美元的贷款,来帮助恢复它的经济。美国国务卿希拉里克林顿本周说,那用她的话来说就是此时考虑贷款不合时宜。但是IMF主管Dominique Strauss-Kahn说,很显然斯里兰卡需要帮助。路透社新闻报道说,Dominique Strauss-KahnIMF正在努力于接下来几周内找出解决的办法。

Sri Lanka is an island of twenty-one million people in the Indian Ocean. Three-fourths are ethnic Sinhalese. The conflict began more than twenty-five years ago, when minority Tamils began fighting for an independent homeland.

斯里兰卡是印度洋海域上有着21000000人的一个岛国。3/4是僧伽罗人。冲突开始于至少25年之前,当时少数名族泰米尔就为拥有独立的家园而开战了。

The Liberation Tigers of Tamil Eelam once controlled a large area of the north and east. But now, military officials say the area held by the Tamil Tigers has been reduced to just a few square kilometers of beachfront.

泰米尔独立猛虎解放组织曾一度控制了北面和东面的大片区域。但现在军方官员称猛虎组织占领的区域已经缩减到了仅几平方公里的滨海。

The government says the military offensive is also a hostage rescue operation. It says the rebels are hiding among civilians. On Wednesday, President Obama deplored the rebels' use of civilians as human shields. But he also called on the Sri Lankan government to act responsibly.

政府官员称军队进攻也是一种解救人质的军事行动。它说叛军是会隐匿在平民中的。周三,奥巴马总统强烈谴责叛军将平民当做人盾的做法。但是他也号召斯里兰卡政府要采取负责任的行为(但是他也号召斯里兰卡政府行为要负责)。

There have been reports in recent days that shelling killed hundreds of civilians. On Wednesday, artillery shells hit the only remaining hospital in the area of fighting.

最近据报道说炮轰已经导致了数以百计的平民死亡。周三,炮军炮轰击中了战区仅存的一家医院。

The government promised last month to end its use of heavy weapons. It says the rebels are the ones killing innocent people. The rebels blame the government.

政府上月时曾许诺停止使用重型武器。它宣称是叛军杀害了无辜的平民。叛军则把杀害平民归咎于政府的责任。

And that's IN THE NEWS in VOA Special English. I'm Steve Ember.

这就是VOA特别英语时事报道。我是Steve Ember.

6楼 作者:Miss Hour 创建: <编辑>  <引用>
谢谢指正,各位都很厉害,值得我好好学习!
  第7楼 作者:番茄月亮 创建: <编辑>  <引用>

The conflict began more than twenty-five years ago

这场冲突持续时间超过25年之久~(这样翻译是不是更好点哈,仅供参考)

8楼 作者:wengarden 创建: <编辑>  <引用>
7 -  作者:番茄月亮 -  创建于:2009-5-20 9:16

The conflict began more than twenty-five years ago

这场冲突持续时间超过25年之久~(这样翻译是不是更好点哈,仅供参考)

 

个人认为这样不好。这样说这场冲突是25年之久,可能就会意味现在已经结束的意思。但是目前来说,至少是从本文来说,这场冲突还没有结束。另外一个原文还有下一个句子,如果这样去译,下一个可能不会太好译了。

一人之见,欢迎批评指正

版权所有©2003-2019 南京通享科技有限公司,保留所有权利。未经书面许可,严禁转载本站内容,违者追究法律责任。 互联网经营ICP证:苏B2-20120186
网站备案:苏公网安备 32010202011039号苏ICP备05000269号-1中国工业和信息化部网站备案查询
广播台