官方APP下载:英语全能特训(微信小程序版,支持苹果手机、安卓手机)
创办于2003年
UNSV记不住?那就记中文谐音“忧安思危”吧!
  Slow and Steady Wins the Race!
UNSV英语学习频道 - Slow and steady wins the race!

英语全能特训(微信小程序)
UNSV英语学习频道淘宝网店
客服短信:18913948480
客服邮箱:web@unsv.com
初级VIP会员
全站英语学习资料下载。
¥98元/12个月
您的位置:首页 > 英语学习论坛

翻译研讨:2009/05/23 时事报道——伊朗发射一枚导弹;总统竞选开始

楼主:Jack Chow 日期: 回贴:4 浏览:

IN THE NEWS - Iran Launches a Missile and a Presidential Race

时事报道——伊朗发射一枚导弹;总统竞选开始

This is IN THE NEWS in VOA Special English.

这里是VOA特别英语时事报道

This week, Iran test-fired a new missile. President Mahmoud Ahmadinejad announced the launch to a crowd in Semnan province, his birthplace and a base for missile launches.

本周伊朗试射一枚新型导弹。总统内贾德宣布在他的出生地,也是导弹发射基地赛姆南省对众人宣布竞选开始

President Mahmoud Ahmadinejad during his visit to Semnan
President Mahmoud Ahmadinejad during his visit to Semnan

MAHMOUD AHMADINEJAD (translator): "The Sejil-2 missile, which has very advanced technology, was launched from Semnan and it landed precisely on the target."

内贾德(翻译官):“在赛姆南发射并精准降落目标点的sejil-2型导弹,拥有非常之先进的科技”

Officials say the solid-fuel rocket could reach Israel, southeastern Europe and American bases in the Middle East.

官方人员说固体燃料火箭可以到达以色列、欧洲东南部以及美国位于中东的基地。

American Defense Secretary Robert Gates says the Iranian missile will be able to travel up to two thousand five hundred kilometers. But because of engine problems, he says, the range right now is probably closer to two thousand kilometers.

美国国防部长罗伯特盖茨说,伊朗(研制的)导弹航程将会达到2500公里。但是他还说,由于发动机问题,目前的航程可能接近2000公里。

Wednesday's test came two days after Benjamin Netanyahu, the new Israeli prime minister, visited President Obama. It was their first meeting as leaders. Next week, the Palestinian and Egyptian presidents visit the White House.

以色列新任总理本杰明·内塔尼亚胡访问奥巴马后的第二天(星期三),导弹测试实验开始。【衔接不上,请各位帮忙】

这是两位领导人第一次会晤。下周巴勒斯坦和埃及总统也将访问白宫。

President Obama and Prime Minister Netanyahu both spoke of the threat of a nuclear-armed Iran.

总统奥巴马和总理内塔尼亚双方谈论了装备核武器的伊朗所构成的威胁

President Obama with Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu at the White House
President Obama with Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu at the White House

BARACK OBAMA: "I firmly believe it is in Iran's interest not to develop nuclear weapons, because it would trigger a nuclear arms race in the Middle East and be profoundly destabilizing in all sorts of ways."

奥巴马:“我非常确信,发展核武器不是伊朗的目的,因为伊朗的作为会诱发中东地区核武器竞赛并会以各种形式严重【局势】稳定。”

BENJAMIN NETANYAHU: "If Iran were to acquire nuclear weapons, it could give a nuclear umbrella to terrorists, or worse it could actually give terrorists nuclear weapons, and that would put us all in grave peril."

内塔尼亚:“如果伊朗获得核武器,那么这将会给恐怖分子一个核保护伞。甚至更糟的是,伊朗可能真会给恐怖分子核武器,这会使我们处于极度危险之中。”

Iran says its nuclear program is for energy. But the latest test only added to concerns about missiles that could one day carry nuclear weapons. Israel points out that President Ahmadinejad has said the Jewish State should be "wiped off the map."

伊朗说自己的核武器项目是为了能源。但是最新的实验只能使外界对导弹增加担心,它可能会在某天携带核武器。以色列指出总统内贾德曾说过犹太国家应该从地图中抹去

President Obama still has to decide the future of a Bush administration plan to put a missile defense system in Poland and the Czech Republic. Russia objects. But the United States says the system would protect Europe from a possible attack by Iran.

对布什当局计划在波兰和捷克共和国布置导弹防御系统,总统奥巴马仍然没有决定其未来。俄罗斯表示反对。但是美国说导弹防御系统将会保护欧洲免于伊朗可能的袭击。

President Obama says he is trying to reach out to the Iranians with diplomacy. But he says there must be a "clear timetable" for talks about protecting their security without threatening other people's security.

奥巴马说他正在努力与伊朗用外交手段进行接触。但是他说对于保护他们安全的同时也不威胁到其他人安全的谈话,必须要有一个明确的时间表。

There should be some sense by the end of the year, he says, whether or not serious progress is being made.

奥巴马说,不管今年年末伊朗是否会有一些有意义的事情,重大进展正在进行。

BARACK OBAMA: "We are not going to have talks forever. We are not going to create a situation in which talks become an excuse for inaction while Iran proceeds with developing a nuclear and deploying a nuclear weapon."

奥巴马:“我们不会永远谈判。我们打算创造一个局势,谈判成了不作为的借口。而同时伊朗却进行核武器发展并且部署了核武器”

Iran's presidential election is June twelfth. President Ahmadinejad is seeking a second term. He will face three other candidates chosen this week from more than four hundred fifty who entered the race.

伊朗总统选举将在6月12号举行。总统内贾德正追求她的第二个任期。他将面对3个候选人,他们都是本周从超过450晋级竞选的人。

One of those he will face is Mir Hossein Mousavi. The former prime minister along with former parliament speaker Mehdi Karroubi are both seen as reformist. Iran's Guardian Council also approved the candidacy of President Ahmadinejad and Mohsen Rezai, former head of the Revolutionary Guards. Both men are conservative.

其中之一就是前总理穆萨维,他和前国会发言人迈赫迪达拉夫桑贾尼被视为改革者。伊朗宪法监护委员会也批准了内贾德和前任伊朗革命卫队指挥官默森-雷泽的候选资格。二人都是保守党人。

The president's opponents have criticized his handling of the economy -- inflation is high. But he has won praise at home for his support for developing satellite and rocket technology. Iran launched its first satellite into orbit in February -- the thirtieth anniversary of the Islamic revolution.

总统的对手批评他处理经济的能力——通货膨胀太高了。但是他因为支持发展卫星和火箭技术而得到赞赏。二月份伊朗发射自己的第一个卫星进入轨道,那天是伊斯兰革命30周年纪念日。

And that's IN THE NEWS in VOA Special English, written by Brianna Blake. I'm Steve Ember.

以上就是VOA特别英语时事报道节目,由布莱恩娜布雷克撰稿,史蒂文安博尔为您播报。

----------------------------------------
最佳回复 该帖于2009年5月23日被版主推荐为精华帖。

分享到:
1楼 作者:hollye 创建: <编辑>  <引用>

IN THE NEWS - Iran Launches a Missile and a Presidential Race

时事报道---伊朗发射一枚导弹宣布总统竞选

This is IN THE NEWS in VOA Special English.

这里是voa慢速英语时事报道

This week, Iran test-fired a new missile. President Mahmoud Ahmadinejad announced the launch to a crowd in Semnan province, his birthplace and a base for missile launches.

本周,伊朗试射了一枚导弹。总统穆罕默德 内贾德在他的出生地赛姆南省向民众宣布导弹发射,这里也是导弹发射基地。

MAHMOUD AHMADINEJAD (translator): "The Sejil-2 missile,which has very advanced technology, was launched from Semnan and it landed precisely on the target."

穆罕默德内贾德(译员):拥有非常先进技术的塞吉尔二号,从赛姆南发射并准确着陆在目的地。

Officials say the solid-fuel rocket could reach Israel, southeastern Europe and American bases in the Middle East.

伊朗官员表示这个燃烧固体燃料的导弹可以发射到以色列、东南欧和美国在中东的军事基地。

American Defense Secretary Robert Gates says the Iranian missile will be able to travel up to two thousand five hundred kilometers. But because of engine problems, he says, the range right now is probably closer to two thousand kilometers.

美国国防部长罗伯特 盖兹表示这枚伊朗导弹的飞行距离可以达到两千五百公里。但是由于引擎问题,它现在的发射范围可能接近两千公里。

Wednesday's test came two days after Benjamin Netanyahu, the new Israeli prime minister, visited President Obama. It was their first meeting as leaders. Next week, the Palestinian and Egyptian presidents visit the White House.

周二的试射是在以色列新总理本杰明 内塔尼亚胡拜访奥巴马总统两天之后,这是他们作为国家领导的首次会晤。下周,巴勒斯坦总统和埃及总统将拜访白宫。

President Obama and Prime Minister Netanyahu both spoke of the threat of a nuclear-armed Iran.

奥巴马总统和内塔尼亚胡总理都谈到了伊朗的核武器威胁。

BARACK OBAMA: "I firmly believe it is in Iran's interest not to develop nuclear weapons, because it would trigger a nuclear arms race in the Middle East and be profoundly destabilizing in all sorts of ways."

巴拉克 奥巴马:我坚信伊朗的意图不在发展核武器,因为这一举动可能会引发中东的核武器竞争从而导致这一地区在多方面极度不稳定。

BENJAMIN NETANYAHU: "If Iran were to acquire nuclear weapons, it could give a nuclear umbrella to terrorists, or worse it could actually give terrorists nuclear weapons, and that would put us all in grave peril."

本杰明 内塔尼亚胡:如果伊朗获取了核武器,将给恐怖分子以核保护伞,或者更糟糕的是可能实际上让恐怖分子拥有核武器,这将使我们所有人处于十分危险的境况。

Iran says its nuclear program is for energy. But the latest test only added to concerns about missiles that could one day carry nuclear weapons. Israel points out that President Ahmadinejad has said the Jewish State should be "wiped off the map."

伊朗表示其核计划是为能源服务的。但是其最新的测试却只追加了导弹能否有朝一日携带核武器的考虑。以色列指出,内贾德总统曾说过犹太国家应该从地图上消失。

President Obama still has to decide the future of a Bush administration plan to put a missile defense system in Poland and the Czech Republic. Russia objects. But the United States says the system would protect Europe from a possible attack by Iran.

奥巴马总统仍然要决定布什政府关于在波兰 、捷克共和国设置导弹防御系统的计划执行的可能性。俄罗斯反对这一计划,但是美国认为建立这一系统可以保护欧洲免受伊朗可能的导弹攻击。

President Obama says he is trying to reach out to the Iranians with diplomacy. But he says there must be a "clear timetable" for talks about protecting their security without threatening other people's security. There should be some sense by the end of the year, he says, whether or not serious progress is being made.

奥巴马总统表示他正在试图接触伊朗外交官员。他说这一定要有个明确的时刻表来谈论在保卫他们(伊朗)自己安全的同时不要威胁到别人的安全。他说年底将会见些分晓,不论用不用实施这个危机的计划。

BARACK OBAMA: "We are not going to have talks forever. We are not going to create a situation in which talks become an excuse for inaction while Iran proceeds with developing a nuclear and deploying a nuclear weapon."

巴拉克奥巴马:我们不打算做无止境的会谈,我们也不打算在伊朗从发展核事业和开展核武器中收益的时候,创造出一个会谈成为为无为找借口的情形。

Iran's presidential election is June twelfth. President Ahmadinejad is seeking a second term. He will face three other candidates chosen this week from more than four hundred fifty who entered the race.

伊朗的总统竞选在六月十二号。内贾德总统正在寻求一个第二团队。本周他将面对从四百五十多个进入竞选的人中选出来的另外三个候选人。

One of those he will face is Mir Hossein Mousavi. The former prime minister along with former parliament speaker Mehdi Karroubi are both seen as reformist. Iran's Guardian Council also approved the candidacy of President Ahmadinejad and Mohsen Rezai, former head of the Revolutionary Guards. Both men are conservative.

其中一位就是Mir Hossein Mousavi,这位前总理与前国会发言人Mehdi Karroubi都被认为是改革家。伊朗监理会也认可总统内贾德和前革命卫队领导Mohsen Rezai的候选资格,他俩都是保守派。

The president's opponents have criticized his handling of the economy -- inflation is high. But he has won praise at home for his support for developing satellite and rocket technology. Iran launched its first satellite into orbit in February -- the thirtieth anniversary of the Islamic revolution.

内贾德总统的竞争对手指责他对经济的管理不当——通货膨胀很严重。但因为他支持发展卫星和火箭技术,他也赢得了国内民众的赞扬。今年二月伊斯兰革命三十周年之际,伊朗将她第一个人造卫星推入轨道。

And that's IN THE NEWS in VOA Special English, written by Brianna Blake. I'm Steve Ember.

2楼 作者:wengarden 创建: <编辑>  <引用>

对于 chow 的一个联接问题,我试了一下:

伊朗进行这次导弹测试是在以色列新任总理本杰明·内塔尼亚胡访问奥巴马两天后。这是两位领导人第一次会晤。下周巴勒斯坦和埃及总统也将访问白宫。

4楼 作者:longjie 创建: <编辑>  <引用>
THX!!
版权所有©2003-2019 南京通享科技有限公司,保留所有权利。未经书面许可,严禁转载本站内容,违者追究法律责任。 互联网经营ICP证:苏B2-20120186
网站备案:苏ICP备05000269号-1中国工业和信息化部网站备案查询
广播台