官方APP下载:英语全能特训(微信小程序版,支持苹果手机、安卓手机)
创办于2003年
UNSV记不住?那就记中文谐音“忧安思危”吧!
  Slow and Steady Wins the Race!
UNSV英语学习频道 - Slow and steady wins the race!
公众微信服务号
英语全能特训(微信公众服务号)
UNSV英语学习频道淘宝网店
客服短信:18913948480
客服邮箱:web@unsv.com
初级VIP会员
全站英语学习资料下载。
¥98元/12个月
您的位置:首页 > 英语学习论坛

翻译研讨 —— 09/06/05 经济报道:通用汽车寻求快速破产

楼主:Jebel 日期: 回贴:13 浏览:

pdf.gif 全文翻译对照下载 (38 K)    lrc.gif LRC 同步字幕歌词下载 (4 K)    mp3.gif MP3节目录音下载 (931 K)    pdf.gif PDF 节目文稿下载 (34 K)

ECONOMICS REPORT - General Motors Seeks Quick Bankrupt

翻译研讨: 5 June,2009 / 经济报道:通用汽车寻求快速破产

This week, General Motors went to bankruptcy court. It became the second of the big three American automakers to seek protection from its creditors while continuing operations. Chrysler declared bankruptcy on April thirtieth, though its plans to leave the process quickly still await final rulings.
本周,通用汽车走进破产法庭,成为美国三大汽车公司中第二个在持续运行期间寻求保护的公司。克莱斯勒汽车声明于四月十三十日破产,尽管其要求快速破产的计划尚待最终裁决。

ECONOMICS REPORT - General Motors Seeks Quick Bankruptcy / 经济报道:通用汽车寻求快速破产

A GM dealership in Burlingame, California, that sells Hummers. GM is expected to sell its Hummer brand to a Chinese company.

通用汽车在伯林盖姆、加洲销售悍马授权代理,预计 GM 会把悍马品牌出售给中国公司

General Motors led the auto world for seventy-seven of its one hundred years. Last year Toyota took the lead. Not all of G.M. is losing money. Asia and Latin America have provided growth and profit. But lately bankruptcy became less and less of a surprise.
在约一百年的建厂史中,通用汽车率领汽车行业七十七年,去年,被丰田占据了领导地位。不是所有 G.M 都亏损,亚洲及拉丁美洲就有增长和赢利,但近期的破产消息已经越来越不令人惊奇了。

G.M. was one hundred seventy-two billion dollars in debt. Now creditors will learn who gets repaid and how much. The bankruptcy is America's fourth largest, but the largest for a manufacturer. G.M. hopes it will be quick.
G.M 拥有债务一千七百二十亿美元,如今,债权人将学习那些人会得到赔偿以及赔偿多少。这次为美国第四大破产企业,为第一大制造业。 G.M 期望尽快完成。

The government plans to invest thirty billion dollars, on top of an earlier twenty billion. In return, taxpayers will own sixty percent of a smaller G.M. Canada and the United Auto Workers union will also own part of the restructured company.
政府计划投资三百亿美元,比早期的二百亿高,作为回报,纳税人将拥有 G.M 加拿大公司百分之六十的股权,而全美汽车工人联合工会也将拥有部分重组公司的股份。

But President Obama made it clear Monday that he wants to limit the intervention in what some now call "Government Motors."
但周一奥巴马总统曾清楚表示,他想限制现在这种被某些人称为是“政府汽车”的干预行为。

BARACK OBAMA: "In short, our goal is to get G.M. back on its feet, take a hands-off approach and get out quickly."
奥巴马说:“我们的短期目标是让 G.M 站稳脚跟,采取不干预政策并尽快退出。”

Is all that possible? Experts say one concern is that lawmakers will try to control company decisions like where to build new factories.
那些都可能吗?专家称,一种担忧是立法者将会控制公司作决定,比如在那里建厂。

Another concern is that trade partners may consider the G.M. rescue a form of government support barred by free trade agreements. Only one of Detroit's big three, Ford Motor Company, is not taking aid. Yet other countries, especially in Europe, have acted to save jobs in their own car industries.
另一担忧是贸易伙伴会认为,挽救回来的 G.M 是一种被自由贸易协议所禁止的、受政府支持的团体。底特律三大汽车工业中,只有福特汽车公司没有接受援助,然而其它国家,特别是欧洲,已经在汽车行业采取了保护就业的措施。

University of Michigan transportation researcher Bruce Belzowski says one big question is what effect employee morale will have. Employees must believe in the new G.M. And, of course, its products must satisfy the public, as well as new government rules for fuel economy.
密西根大学运输研究员 Bruce Belzowski 称,一个大问题是,受影响的员工士气如何。员工必须相信新的 G.M ,而且,它的产品必须满足公众要求,满足政府节约燃料的规定。

To reduce costs, G.M. plans to close more factories and cut more jobs by the end of two thousand eleven. And it wants to cut more than one thousand dealerships by the end of next year. Chrysler wants to quickly dismiss almost eight hundred dealers across the country.
为降低成本, G.M 计划到二零一一年底前,关闭更多工厂,进行更多裁员,且在明年底前,关闭一千家以上的受权代理。克莱斯勒汽车期望尽快解散全国近八百家授权代理。

The automakers defended their plans Wednesday as Congress heard from angry dealers.
周三,在对愤怒商贩的听证会上,汽车制造商为他们的计划进行了辩护。

G.M. plans to sell or discontinue its Saturn, Saab and Pontiac lines. And it may sell its Hummer brand to a heavy equipment company in China.
G.M 计划出售或停运其撒腾、 萨博、及 庞蒂亚克生产线,还可能把悍马品牌出售给中国重型机械公司。

----------------------------------------
最佳回复 该帖于2009年6月5日被版主推荐为精华帖。

分享到:
1楼 作者:Early Bird 创建: <编辑>  <引用>

ECONOMICS REPORT – General Motors Seeks Quick Bankruptcy

2009 年 6 月 5 日经济报道: GM (通用汽车)谋求快速破产(保护)。

This is the VOA Special English Economics Report.

这是 VOA 特别英语的经济报道。

This week, General Motors went to bankruptcy court. It became the second of the big three American automakers to seek protection from its creditors while continuing operations. Chrysler declared bankruptcy on April thirtieth, though its plans to leave the process quickly still await final rulings.

本周, GM 进入破产保护(程序)。 GM 成为美国三大汽车巨头的第二家,在继续经营的同时,寻求其债权人的保护。克莱斯勒在 4 月 30 日宣布破产,但是其尽快完成破产程序的计划仍然有待最终裁定。( leave the process 是指 leave the bankruptcy process ,例如剥离债务、与工会谈判等,因此可轻装上阵)

General Motors led the auto world for seventy-seven of its one hundred years. Last year Toyota took the lead. Not all of G.M. is losing money. Asia and Latin America have provided growth and profit. But lately bankruptcy became less and less of a surprise.

在百年汽车历史中, GM 领先了 77 年。去年,丰田取得领先。并非所有 GM 均亏损。亚洲和拉美取得增长及利润。但是最近,破产一点也不再令人吃惊。

G.M. was one hundred seventy-two billion dollars in debt. Now creditors will learn who gets repaid and how much. The bankruptcy is America's fourth largest, but the largest for a manufacturer. G.M. hopes it will be quick.

GM 有 1720 亿美元的债务。目前,债权人需要知道谁会得到还款以及多少还款。这一破产是美国第四大破产,但是最大制造企业最大的破产; GM 希望快点。

The government plans to invest thirty billion dollars, on top of an earlier twenty billion. In return, taxpayers will own sixty percent of a smaller G.M. Canada and the United Auto Workers union will also own part of the restructured company.

除了此前的 200 亿美元,美国政府计划再投资 300 亿美元。因此,纳税人将拥有(更小的)加拿大 GM 的 60% 股权,并 且 全美汽车工人联合会也将拥有重组后公司的一部分。

But President Obama made it clear Monday that he wants to limit the intervention in what some now call "Government Motors."

但是,总统奥巴马在周一声明,他希望限制某些人称之为“政府汽车公司”之类的干预。

BARACK OBAMA: "In short, our goal is to get G.M. back on its feet, take a hands-off approach and get out quickly."

巴拉克 . 奥巴马:“简而言之,我们的计划是使 GM 恢复生机,采取不干预措施,并且尽快完成。”

Is all that possible? Experts say one concern is that lawmakers will try to control company decisions like where to build new factories.

可能吗?专家们指出其担忧,立法者将控制公司的决策,如在哪里建设新工厂等。

Another concern is that trade partners may consider the G.M. rescue a form of government support barred by free trade agreements. Only one of Detroit's big three, Ford Motor Company, is not taking aid. Yet other countries, especially in Europe, have acted to save jobs in their own car industries.

另一个担忧是贸易伙伴会认为 GM 援救是政府支持的一种方式,为自由贸易协定所禁止。 底特律三巨头中只有福特汽车公司未接受援救。但是,其它国家,尤其是欧洲,已经开始行动,以挽救其汽车行业的就业。

University of Michigan transportation researcher Bruce Belzowski says one big question is what effect employee morale will have. Employees must believe in the new G.M. And, of course, its products must satisfy the public, as well as new government rules for fuel economy.

密歇根大学交通研究员 Bruce Belzowski 说,一大问题是对职工士气的影响怎样。职工必须相信新 GM 。当然,其产品必须令大众满意,并且符合政府关于节能经济的新规。

To reduce costs, G.M. plans to close more factories and cut more jobs by the end of two thousand eleven. And it wants to cut more than one thousand dealerships by the end of next year. Chrysler wants to quickly dismiss almost eight hundred dealers across the country.

为了降低成本, GM 计划在 2011 年底之前关闭更多的工厂,并削减更多的就业。另外, GM 还希望在明年底之前削减 1000 多家经销商。克莱斯勒希望快速地在全美解约大约 800 家经销商。

The automakers defended their plans Wednesday as Congress heard from angry dealers.

周三,在国会听取愤怒经销商抱怨之时,汽车厂家为其计划辩护。

G.M. plans to sell or discontinue its Saturn, Saab and Pontiac lines. And it may sell its Hummer brand to a heavy equipment company in China.

GM 计划出售或关停 其土星、 萨博及庞蒂克汽车生产线;另外, GM 可能将其悍马品牌出售给一家中国的重型设备公司。

And that's the VOA Special English Economics Report, written by Mario Ritter. I'm Steve Ember.

这是由 Mario Ritter 编写的、 VOA 特别英语的经济报道。我是 Steve Ember 。

2楼 作者:usan 创建: <编辑>  <引用>
To reduce costs, G.M. plans to close more factories and cut more jobs by the end of two thousand eleven.为了减少损失, G.M 计划二零一一年底前,关闭更多工厂,削减更多岗位。
3楼 作者:chenli 创建: <编辑>  <引用>

The goverment plans to invest thirty billion dollars, on top of an earlie rtwenty billion.怎样理解其中的on top of?

4楼 作者:wengarden 创建: <编辑>  <引用>
3 -  作者:chenli -  创建于:2009-6-6 14:50

The goverment plans to invest thirty billion dollars, on top of an earlie rtwenty billion.怎样理解其中的on top of?

 

可以理解为除……..之外,本文中就是除了以前的20之外,又投入了30.

5楼 作者:wengarden 创建: <编辑>  <引用>

参照early bird 的译文。有一处不同意见。见红色部分。

The government plans to invest thirty billion dollars, on top of an earlier twenty billion. In return, taxpayers will own sixty percent of a smaller G.M. Canada and the United Auto Workers union will also own part of the restructured company.

除了此前的 200 亿美元,美国政府计划再投资 300 亿美元。因此,纳税人将拥有(更小的)加拿大 GM 60% 权,并  全美汽车工人联合会也将拥有重组后公司的一部分。

红色部分为不同意见:我认为应该译为:除了此前的 200 亿美元,美国政府计划再投资 300 亿美元。因此,纳税人将拥有(更小的)GM 60% 股权(就是重组后的公司),  加拿大和全美汽车工人联合会也将拥有重组后公司的一部分。

 

 

6楼 作者:夜雨潇湘 创建: <编辑>  <引用>

The government plans to invest thirty billion dollars, on top of an earlier twenty billion. In return, taxpayers will own sixty percent of a smaller G.M. / Canada and the United Auto Workers union will also own part of the restructured company.
政府计划投资三百亿美元,比早期的二百亿高,作为回报,纳税人将拥有 G.M 加拿大公司百分之六十的股权,而全美汽车工人联合工会也将拥有部分重组公司的股份。

从音频资料的停顿来看(也就是根据说话人的语意),红字部分是否应该翻译成。:加拿大和全美汽车工人联合会都将拥有部分重组公司的股份。

7楼 作者:suhuaqing 创建: <编辑>  <引用>

The government plans to invest thirty billion dollars, on top of an earlier twenty billion. In return, taxpayers will own sixty percent of a smaller G.M. Canada and the United Auto Workers union will also own part of the restructured company.
政府计划投资三百亿美元,比早期的二百亿多,作为回报,纳税人将拥有 G.M 公司百分之六十的股权,而加拿大和全美汽车工人联合工会也将拥有部分重组公司的股份。

8楼 作者:suhuaqing 创建: <编辑>  <引用>

The automakers defended their plans Wednesday as Congress heard from angry dealers.
周三,在对愤怒商贩的听证会上,汽车制造商为他们的计划进行了辩护。

这样翻译很咬口 !

9楼 作者:Jebel 创建: <编辑>  <引用>
8 -  作者:suhuaqing -  创建于:2009-6-17 17:35

The automakers defended their plans Wednesday as Congress heard from angry dealers.
周三,在对愤怒商贩的听证会上,汽车制造商为他们的计划进行了辩护。

这样翻译很咬口 !

 周三,在国会听取商贩愤怒报怨的听证会上,... ,is that fit?

10楼 作者:库人 创建: <编辑>  <引用>
on top of  就是在。。。基础之上的意思
整个句子应该这样“政府决定在先前的200亿基础上再追加300亿的援助投资”

11楼 作者:Danny 创建: <编辑>  <引用>
The automakers defended their plans Wednesday as Congress heard from angry dealers.
汽车制造商在国会于周三举行的听证会上,面对愤怒经销商对自己的计划进行了辩护。
  第12楼 作者:LiChao 创建: <编辑>  <引用>

But President Obama made it clear Monday that he wants to limit the intervention in what some now call "Government Motors."
但周一奥巴马总统曾清楚表示,他想限制现在这种被某些人称为是“政府汽车”的干预行为。

请教:文中in what 如何解释,它引导了什么从句?

13楼 作者:penghezheng@eyou.com 创建: <编辑>  <引用>

in 一表示在某一方面

该句还可以翻译:就“有些人称政府为“汽车政府”

版权所有©2003-2019 南京通享科技有限公司,保留所有权利。未经书面许可,严禁转载本站内容,违者追究法律责任。 互联网经营ICP证:苏B2-20120186
网站备案:苏ICP备05000269号-1中国工业和信息化部网站备案查询
广播台