官方APP下载:英语全能特训(微信小程序版,支持苹果手机、安卓手机)

创办于2003年
UNSV记不住?那就记中文谐音“忧安思危”吧!
  Slow and Steady Wins the Race!
UNSV英语学习频道 - Slow and steady wins the race!
公众微信服务号
英语全能特训(微信公众服务号)
UNSV英语学习频道淘宝网店
客服短信:18913948480
客服邮箱:web@unsv.com
初级VIP会员
全站英语学习资料下载。
¥98元/12个月
您的位置:首页 > 英语学习论坛

翻译研讨:2009-06-13 时事报道——航空工业艰难时刻群聚巴黎航空展

楼主:Jack Chow 日期: 回贴:4 浏览:

IN THE NEWS - Industry Gathers for Paris Air Show at a Rough Time

航空工业艰难时刻群聚巴黎航空展

mp3.gif MP3节目录音下载 (1.14 M)

pdf.gif PDF 节目文稿下载 (24 K)

lrc.gif LRC 同步字幕歌词下载 (4 K)

pdf.gif 全文翻译对照下载 (39 K)

This is IN THE NEWS in VOA Special English.
这里是VOA慢速英语时事报道。


Next week is the one hundredth anniversary of the Paris Air Show, the biggest in the world. It takes place every two years, and organizers say even with the economic downturn they expect a "full house." Airbus, Boeing and other manufacturers will be there to sell aircraft.
下一周就是世界上最大的航空展——巴黎航空展100周年纪念。巴黎航空展每两年举办一次,举办方说尽管受经济低迷影响,但是他们期望会“高朋满座”。空客、波音和其他制造商将会出席并出售飞机。


But observers are not expecting any major signs of a recovery for the airline industry.
但是观察员预计,对于航空工业而言不会有大的经济复苏迹象。


Industry leaders, meeting this week in Malaysia, were told that their industry faces its most difficult situation ever. Airlines are worried not just about the recession but also about higher oil prices.
航空工业头头们本周在马拉西亚举行会议,事实告诉他们,他们的工业面临着前所未有的艰难处境。航空公司不仅要担心经济萧条还要考虑过高的油价


And now comes the new H1N1 flu virus. The World Health Organization this week declared the first pandemic, or worldwide spread, of influenza in forty-one years. But countries are being urged not to restrict travel.
而这时H1NI型流感病毒也凑热闹。世界卫生组织本周宣布这是41年来流感第一次在全球范围内大爆发。尽管如此,联合国鼓励各国家不要限制跨国出行。


The air show also follows the crash last week of an Air France jet in the Atlantic Ocean off Brazil. All two hundred twenty-eight people on the flight from Rio de Janeiro to Paris were killed.
法航一家喷气式客机上一周在大西洋巴西海域坠毁。从里约热内卢飞往巴黎的228名乘客和机组人员全部遇难。


Before the flight went down, sensors gave conflicting information on air speed to the plane's computers, possibly because of ice. Such problems had led Air France to begin replacing older sensors on some of its Airbus planes, but not the one that crashed.
在飞机坠毁前,传感器向飞机计算机发送过错误的空速信息,这可能是(高空)结冰引起的。这类问题曾促使法航开始替换一些空客型号飞机中比较旧的传感器,但是坠毁那架客机的传感器没有被替换。


Air France is now moving quickly to put in newer versions of the speed sensors. But the cause of the crash is still under investigation.
法航现在正迅速行动安装新型速度传感器。但是此次坠机事故的原因尚在调查之中。


Bodies and wreckage have been found over a wide area. The plane hit storms before the crash. Incorrect air speed readings could have led the pilots to fly so fast that the plane broke apart. Wrong data can also cause pilots to fly too slow and lose lift.
尸体和飞机残骸在大片海域内已经找到。飞机在坠毁前曾遭遇风暴。错误的空速读数可能会导致驾驶员飞的过快以至于飞机解体,也会使得驾驶员飞的过慢,飞机升力不够。


In the United States, officials are investigating a different safety issue -- the safety of regional airlines. These smaller carriers now operate about half the airline flights within the United States. They carry one in four passengers.
在美国官方人员正在调查一项不同的安全问题——支线航空公司。美国境内运行的客机半数是这些小型支线飞机,载客量为1/4。


They have grown as major airlines have cut or changed their service. In fact, the big airlines often save money by using smaller ones to carry passengers. The pilots are paid less, and there are questions about whether they get enough training or rest.
他们已经发展成了大型航空公司,消减或者更换了他们的服务内容。事实上,大型航空公司经常使用小型客机搭载旅客以节省开支。支付给驾驶员的更少,因此有人质疑驾驶员是否经过足够的训练或者休息。


The Federal Aviation Administration plans an industry safety meeting next week. And new legislation could be coming.
美国联邦航空管理局计划下周召开航空工业安全会议,并且产生新的法规。


Congress is holding hearings into a crash in February near Buffalo, New York. The flight was operated for Continental Airlines by another company, Colgan Air. Fifty people died.
国会正在纽约水牛城附近举行二月份坠机事件的听证会。这家飞机由大陆航空公司运营合作伙伴科尔根航空公司承运。50人遇难。


Deadly airline crashes are increasingly rare. But regional carriers have had four in the last five years, while major airlines have had one.
致命客机坠毁事件日益少见。但是过去的五年内支线客机发生过四次,大型航空公司发生过一次。

Transportation safety investigators held hearings this week into an accident that involved a major airline. Everyone survived the water landing of a US Airways jet on the Hudson River in New York in January. Birds disabled both engines. At the hearings, one of the subjects discussed was the increase in populations of large birds in North America that could threaten other planes.
运输安全调查人本周就一项涉及到一家大型航空公司的事故举行听证会。一月份在纽约美国航空公司一家喷气式客机在哈德逊河水面迫降,每个人都幸免于难。原因是鸟是发动机停转(航空界中称为鸟击,后者鸟撞)。听证会上,讨论内容之一就是北美大型鸟类的数量增加,这可能会对其他飞机也构成威胁。
And that's IN THE NEWS in VOA Special English, written by Brianna Blake. I'm Mario Ritter.
以上就是VOA特别英语时事报道,此次报道由布莱尔那布雷克撰稿,史蒂文安博尔为你播报。

----------------------------------------
最佳回复 该帖于2009年6月13日被版主推荐为精华帖。

分享到:
1楼 作者:hollye 创建: <编辑>  <引用>

Next week is the one hundredth anniversary of the Paris Air Show, the biggest in the world. It takes place every two years, and organizers say even with the economic downturn they expect a "full house." Airbus, Boeing and other manufacturers will be there to sell aircraft.

下周是巴黎航空展的一百周年纪念,此展览活动每两年举行一次,也是全球最大的航空展。组织者表示即使是在金融危机的影响下,他们也预期展会将满员。空客、波音和其他制造厂家将会参展并出售飞机。

But observers are not expecting any major signs of a recovery for the airline industry. Industry leaders, meeting this week in Malaysia, were told that their industry faces its most difficult situation ever. Airlines are worried not just about the recession but also about higher oil prices.

不过观察家们并不预期航空业的恢复将会有大的改观。行业的领导者本周在马来西亚进行了会谈,他们被告之航空业正面临着前所未有的困难局面。航空公司不仅要为经济萎缩担心,还要为高油价担心。,

And now comes the new H1N1 flu virus. The World Health Organization this week declared the first pandemic, or worldwide spread, of influenza in forty-one years. But countries are being urged not to restrict travel.

而且现在又加上了猪流感。本周世界卫生组织宣布了四十一年来第一次的流感大流行,或者说是世界范围内的流感传播。但是WHO并没有呼吁限制旅行。

The air show also follows the crash last week of an Air France jet in the Atlantic Ocean off Brazil. All two hundred twenty -eight people on the flight from Rio

de Janeiro to Paris were killed.

而这次航空展也伴随着一架法国航空公司的喷气式飞机上周从巴西起飞后在大西洋上空爆炸的阴影。这次航行是从里约热内卢到巴黎的,机上二百二十八人全部遇难。

Before the flight went down, sensors gave conflicting information on air speed to the plane's computers, possibly because of ice. Such problems had led Air France to begin replacing older sensors on some of its Airbus planes, but not the one that crashed.

在坠机事件之前,曾有传感器可能由于冰冻,向飞机的电脑发过相互冲突的空气速率数据。这些问题导致法国航空公司开始更换一些客机的较旧的传感器,但是没有更换这架失事飞机的传感器。

Air France is now moving quickly to put in newer versions of the speed sensors. But the cause of the crash is still under investigation. Bodies and wreckage have been found over a wide area. The plane hit storms before the crash. Incorrect air speed readings could have led the pilots to fly so fast that the plane broke apart. Wrong data can also cause pilots to fly too slow and lose lift.

法国航空公司行动迅速地装上更新版本的速度传感器。而坠机原因还在调查之中。尸体和飞机残骸遍布在大面积的海域中。飞机坠毁之前遭遇了风暴。错误的空气速度读数使得飞行员飞行速度太快而导致飞机分解。错误的数据也会导致飞行员飞行速度太慢而飞机丧失浮力。

In the United States, officials are investigating a different safety issue -- the safety of regional airlines. These smaller carriers now operate about half the airline flights within the United States. They carry one in four passengers.

在美国,官员们正在研究另一种不同的安全问题——地方航空公司的安全。这些小的航空公司现在操纵着美国国内一半的客机。并运载着四分之一的乘客。

They have grown as major airlines have cut or changed their service. In fact, the big airlines often save money by using smaller ones to carry passengers. The pilots are paid less, and there are questions about whether they get enough training or rest.

当大型航空公司去除或更改了他们的一些服务时,这些小航空公司发展壮大了。事实上,大型航空公司出于省钱的目的经常用小型的飞机载客。飞行员的报酬减少了,而且他们是否得到了足够的培训和足够的休息还是个问题。

The Federal Aviation Administration plans an industry safety meeting next week. And new legislation could be coming. Congress is holding hearings into a crash in February near Buffalo, New York. The flight was operated for Continental Airlines by another company, Colgan Air. Fifty people died.

联邦航空管理局计划下月举行一次业内安全会议。新的立法有可能出台。国会正在举行关于一次坠机的听证会,坠毁事件发生在纽约水牛城附近。这架飞机是属于大陆航空公司的,但是由另一家叫做科尔根的航空公司运营的。五十人死于这次事故。

Deadly airline crashes are increasingly rare. But regional carriers have had four in the last five years, while major airlines have had one. Transportation safety investigators held hearings this week into an accident that involved a major airline.

致命的航空系统坠机事件日渐稀少。不过地方航空公司在过去五年中却发生了五起,与此同时大型航空公司只发生过一起。运输安全研究者于本周举行了涉及大型航空公司在内的一次事故的听证会。

 Everyone survived the water landing of a US Airways jet on the Hudson River in

New York in January. Birds disabled both engines. At the hearings, one of the subjects discussed was the increase in populations of large birds in North America that could threaten other planes.

一月迫降在纽约哈德逊河的美国航空公司的喷气式飞机上的每一个乘客都幸存下来。失事的原因是鸟损坏了飞机的两个引擎。听证会讨论的其中一个主题是,北美大型鸟类数量的增加会威胁到别的飞机。

2楼 作者:zhulieaa 创建: <编辑>  <引用>
Very good ! Thanks Jack .
3楼 作者:wengarden 创建: <编辑>  <引用>

Holley 译的很好,学习了。有一个词,我说一下。Lift 如果译为上升力的话,会更专业一点。飞机飞行的动力是来自上方和下方的压差的。如果速度变慢的话,这个压差就会下降。

Air France is now moving quickly to put in newer versions of the speed sensors. But the cause of the crash is still under investigation. Bodies and wreckage have been found over a wide area. The plane hit storms before the crash. Incorrect air speed readings could have led the pilots to fly so fast that the plane broke apart. Wrong data can also cause pilots to fly too slow and lose lift.

法国航空公司行动迅速地装上更新版本的速度传感器。而坠机原因还在调查之中。尸体和飞机残骸遍布在大面积的海域中。飞机坠毁之前遭遇了风暴。错误的空气速度读数使得飞行员飞行速度太快而导致飞机分解。错误的数据也会导致飞行员飞行速度太慢而飞机丧失浮力

4楼 作者:longjie 创建: <编辑>  <引用>
THX~~
版权所有©2003-2019 南京通享科技有限公司,保留所有权利。未经书面许可,严禁转载本站内容,违者追究法律责任。 互联网经营ICP证:苏B2-20120186
网站备案:苏ICP备05000269号-1中国工业和信息化部网站备案查询
广播台