官方APP下载:英语学习播客(支持苹果手机、安卓手机)
创办于2003年
UNSV记不住?那就记中文谐音“忧安思危”吧!
  Slow and Steady Wins the Race!
UNSV英语学习频道 - Slow and steady wins the race!
公众微信服务号(英语全能特训)
英语全能特训(微信公众服务号)
UNSV英语学习频道淘宝网店
客服短信:18913948480
客服邮箱:web@unsv.com
初级VIP会员
全站英语学习资料下载。
¥98元/12个月
您的位置:首页 > 英语学习论坛

翻译研讨:June 9,2009 / 科学报道 – 项目-旨在帮助科学家预报龙卷风

楼主:Jebel 日期: 回贴:2 浏览:

SCIENCE IN THE NEWS - Project Aims to Help Scientists Predict Tornadoes
科学报道项目-旨在帮助科学家预报龙卷风

Written by Caty Weaver and Brianna Blake
撰稿:卡狄·维佛及布赖恩纳·布莱克。

VOICE ONE:
This is SCIENCE IN THE NEWS in VOA Special English. I'm Barbara Klein.
现在是VOA特别英语节目:科学报道。我是芭芭拉·克莱因。

VOICE TWO:
And I'm Bob Doughty. On our show this week, we will tell about what is being called the world's largest tornado experiment. We also will tell how a job loss can affect your health. And, we tell about a simple way to save lives.
我是鲍勃·道蒂。本周的节目,我们将讲述对被称为是世界上最大的龙卷风的实验,讲述失业如何影响健康,还要讲述简单救生方法。

(MUSIC)

VOICE ONE:
Tornadoes are one of the most violent weather events on Earth. Each year, the severe winds of tornadoes kill many people. The storms have been known to carry homes, cars and trees from one plane to another. And they can also destroy anything in their path.
龙卷风是地球上最狂暴的气象现象,每年使许多人毙命。人们现在已经知道,这种狂风能把房屋、汽车及树木卷向异地,能毁坏其经过之处的任何东西。

VOICE TWO:
A tornado is a violently turning tube of air suspended from a thick cloud. It extends from a thunderstorm in the sky down to the ground. The shape is like a funnel: wide at the top, narrower at the bottom.
龙卷风是一种从厚云层悬下的、猛烈旋转的空气管道, 从高空雷暴延伸至地面,其形状酷似漏斗:上大下小。

Tornadoes form when winds blowing in different directions meet in the cloud and begin to turn in circles. Warm air rising from below causes the wind tube to reach toward the ground. Because of their circular movement, these severe windstorms are also known as twisters.
当云层中不同方向的风相遇且开始环向旋转时就形成龙卷风,低空热气流上升致使这种风管伸向地面。因其作圆形迂回运动,这些极其残暴的暴风又被称为旋风。

VOICE ONE:
Tornadoes have been observed on every continent except Antarctica. But weather experts say they are most common is the United States. Each year, the United States has more than one thousand tornadoes.
除南极洲外,各大陆都在观测龙卷风,然而气象专家称,这种旋风在美国最为常见。美国每年的龙卷风有一千多次。

These storms can happen any time of the year. But most happen from late winter to the middle of summer. There is a second high season in November.
这种龙卷风在一年四季任何时候都可能出现,但绝大多数出现在晚冬至仲夏,出现的次高峰是在十一月份。

During spring, warm air moves north and mixes with cold air remaining from winter. In November, the opposite happens. Cold weather moves south and combines with the last of the warm air from summer.
春季,暖气流北上并与冬天残留的冷气流相遇。在十一月份,发生相反的情况,寒冷的气候南下而与夏天残留的暖气流汇合。

VOICE TWO:
Tornadoes can strike with little or no warning. Weather experts operate warning systems to tell people about possible tornadoes. But the storms often move too fast for people to flee. Last year, tornadoes killed more than one hundred people in the United States.
龙卷风袭击很少或根本没有预兆,气象专家运用预警系统通知人们可能来临的龙卷风,但这种风暴移动太快,人们往往来不及躲避。去年,美国有一百多人死于龙卷风。

Most injuries happen when flying objects hit people. Experts say the best place to be is in a small room, without windows, in the middle of the lowest part of a building.
绝大多数伤害是被飞行物击打所致,专家称,躲避的最好位置是建筑中部、没有窗户的小屋子。

Vortex2 equipment / 旋风2号仪器

Vortex2 equipment旋风2号仪器

VOICE ONE:
Last month, American scientists began work on a project aimed at improving the ability to predict tornadoes. The project is said to be the largest tornado study in history. It is called Verification of the Origins of Rotation in Tornadoes Experiment Two. The shorter name is VORTEX2.
上个月,美国科学家开始从事一个项目的研究,旨在改善对龙卷风预报能力。据说,这是历史上最大的龙卷风研究项目,被称为龙卷风旋转起源验证实验二号,简称为旋风2号。

The project covers an area of nearly one thousand five hundred kilometers in the central United States. This area, from west Texas to southwest Minnesota, is where the most violent tornadoes usually happen. It is known as "Tornado Alley."
该项目在美国中部,覆盖范围近一千五百公里,从德克萨斯洲西部到明尼苏达州西南部,最狂暴的龙卷风通常出现在这个区域,被称为“旋风通道”。

VOICE TWO:
VORTEX2 involves a team of nearly one hundred people, many of them scientists. They are using radars and other equipment to learn more about how, why and where tornadoes form. The team is using forty cars and trucks to chase tornadoes, dropping measuring instruments in their paths. In addition, unmanned aircraft are collecting information from inside storms.
旋风2号项目组的约有一百人,许多都是科学家,他们使用雷达及其它仪器以便对龙卷风如何、为什么、以及在那里形成有更多的了解,该项目组使用四十辆小车及卡车以追赶龙卷风,另外,还利用无人飞行器从风暴内部收集信息。

The project costs more than eleven million dollars. Most of the money is coming from America's National Science Foundation.
该项目花费超过一千一百万美元,其大部来自美国国家科学基金。

VOICE ONE:
The first Vortex project took place in nineteen ninety-four and nineteen ninety-five. The results helped scientists better understand supercells. They are the severe thunderstorms that produce the most deadly and destructive tornadoes. This time, scientists hope to learn more about the formation, wind speed and shape of tornadoes.
第一个旋风项目于一九九四年至一九九五年实施,其成果使科学家更好的了解了超级对流回波单体,它们是剧烈的雷暴,最致命的、最具破坏力的龙卷风即由它们生成。这一次,科学家希望了解更多有关龙卷风的构成、风速及其形态。

The study is to continue through June thirteenth. A second part of the study is planned for early next year. You can follow reports from scientists on the project at tornadoscientists.blogspot.com.
这项研究持续到六月十三日,第二期研究计划于明年早些时候进行,你可通过tornadoscientists.blogspot.com 关注该项目科学家的报告。

(MUSIC)

VOICE TWO:
You are listening to the VOA Special English program SCIENCE IN THE NEWS. With Barbara Klein, I'm Bob Doughty in Washington.
你正在收听的是由芭芭拉·克莱因播报的VOA特别英语节目:科学报道。我是鲍勃·道蒂,于华盛顿。

(MUSIC)
Millions of Americans have lost their jobs as a result of the current recession. A new study shows that losing your job can increase your risk of developing health problems. These include heart disease, heart attack, stroke, diabetes and high blood pressure.
成百万美国人由于目前的经济衰退而失业,一项新的研究表明,失业增加了逐渐形成健康问题的风险,包括心脏病、心肌梗塞、中风、糖尿病及高血压。

Earlier studies have shown a link between job loss and worsened health. However it was unclear to researchers whether unemployment caused poor health, or whether poor health led to job loss. The new study sought to discover the answer to this.
早期研究表明,失业与健康状况恶化之间有联系,但研究者并不清楚是失业导致健康变差还是不良健康引起失业。新研究谋求找到这个老问题的答案。

VOICE ONE:
Kate Strully carried out the study while she was at the Harvard School of Public Health. Currently, Miz Strully is a sociologist at State University of New York. She examined information from the United States Panel of Study of Income Dynamics. This study asks people across the country each year about their health and employment.
凯特·斯卓丽在哈佛大学公众健康学院期间实施了该研究,如今,斯卓丽女士是纽约洲立大学的社会学家,她调查了来自美国收入动态专门研究小组的资料,这项研究每年对全国民众进行健康及就业方面的问卷调查。

Miz Strully examined information about more than eight thousand people. They were questioned in nineteen ninety-nine, two thousand one and two thousand three. Miz Strully noted whether the subjects were employed and then looked at their health eighteen months later.
斯卓丽女士检查了约八千多人的资料,分别于一九九九年、二零零一年、及二零零三年接受询问。斯卓丽女士把被调查对象是否在职予以标注,然后查看他们十八个月以后的健康状况。

VOICE TWO:
The sociologist says she was looking for individuals who reported becoming jobless for reasons out of their control, such as a factory closing. She found that such individuals who did not have health problems were eighty percent more likely to report a new health problem after losing their job.
该社会学家称,她寻找那些由于非他们自己所能控制的原因(比如工厂关闭)而成为失业者的个体,她发现,这些不曾有健康问题的个人,有百分之八十多报告在失业后有了新的健康问题。

The most common problems were high blood pressure or other conditions linked to heart disease. Among all workers, the possibility of someone reporting fair or poor health rose forty-four percent after job loss and workplace closure.
最常见的问题是高血压或其它与心脏病有关联的疾病。所有工作者中,在失业或工作场所关闭后,某某人报告其健康状况一般或变差的可能性上升了百分之四十四。

The study's findings were reported in the publication Demography.
人口统计学刊上报道了该研究结果。

(MUSIC)

Hands-Only CPR / 仅手掌心肺复苏法

Hands-Only CPR 仅手掌心肺复苏法

VOICE ONE:
If a person's heart stops, would you know how to perform CPR? CPR, or cardiopulmonary resuscitation, can save a life and reduce the risk of brain damage from loss of oxygen. With traditional CPR, you give two breathes to force air into the lungs. Then you push hard on the chest thirty times. You repeat these two steps until the victim wakes up or medical help arrives.
如果一个人心脏停止跳动,你知道怎么进行CPR吗?CPR即心肺复苏法,可以挽救一个人的生命并减少缺氧导致的大脑损伤。采用传统CPR,你给患者吹二口气,迫使空气进入其肺部,然后做胸部挤压三十次,重复以上两步直至受害者苏醒或救助医生赶到。

But people may worry about getting sick from blowing into a stranger's mouth. Also, the training is easy to forget, especially during an emergency. And those without training may not do anything for fear that they will do something wrong.
但人们担心与一个陌生人嘴对嘴吹气会得病,而且,这种训练易被忘记,特别是在紧急情况下容易忘。而那些没有接受过训练的人,可能因为怕出错而什么都不做。

VOICE TWO:
Last year, the American Heart Association reformed its guidelines for CPR. The group now calls for hands-only CPR for adults who suddenly collapse. Here is how it works.
去年,美国心脏协会修订了CPR指南,该组织现在提倡对突然虚脱倒地的成人采用“仅手掌CPR”,现在请听其作法。

A person has collapsed unconscious on the ground. The victim has lost color in the face and does not appear to be breathing. These are signs of cardiac arrest. This is the time to begin CPR.
一个人突然虚脱倒地失去知觉,受难者脸上失去颜色,呼吸动作消失,这些都是心搏停止的迹象,这时要开始CPR

Place your hands, one on top of the other, on the center of the chest. Push hard and fast. Aim for a rate of about one hundred compressions each minute. Chest compressions keep the blood flowing to the brain, heart and other organs.
把你的双掌叠放于其胸部中央,快速用力挤压,目标频率为每分钟挤压一百次。胸部挤压保持血液流动至大脑、心脏及其它器官。

VOICE ONE:
Guidelines from two thousand five said only untrained people should use hands-only CPR. Those with training were told to use traditional CPR. But now the heart association says everyone should use hands-only CPR unless they feel strong about their ability to do rescue breathing.
二零零五年版指南称,只有未经训练的人宜用仅手掌CPR,要求接受过训练的人仍使用传统CPR。但现在心脏协会称,除非自我感觉有足够能力作人工呼吸,所有人都宜用仅手掌CPR

The rules were reformed after three studies showed that the hands-only method was just as effective as traditional CPR. Scientists say enough oxygen remains in a person's system for several minutes after breathing stops.
在三个学生证实仅手掌法与传统CPR效果相同后,对该规定又作了修订。科学家称,呼吸停止后,人体内保有足够的氧,足以维持数分钟。

VOICE TWO:
But the experts say you should still use traditional CPR with a combination of breaths and compressions on babies and children. Traditional CPR should also be used for adults found already unconscious and not breathing normally. And traditional CPR should be used for any victims of drowning or collapse from breathing problems.
但专家称,对婴儿及儿童,仍宜采用人工呼吸与胸部挤压相结合的传统CPR。对发现已经失去知觉且已经没有正常呼吸的成人,也宜采用传统CPR,而且,对任何溺水或由于呼吸问题而虚脱的受难者,宜采用传统CPR

These are all examples where CPR with mouth-to-mouth breathing may be more helpful than hands-only CPR. Because there are many of these cases, people should still learn CPR with mouth-to-mouth.
所有这些例子,嘴对嘴呼吸CPR可能会比仅手掌CPR更有帮助,因为有许多这样的案例,人们仍宜学习嘴对嘴呼吸CPR

(MUSIC)

VOICE ONE:
This SCIENCE IN THE NEWS was written by Caty Weaver and Brianna Blake, who was also our producer. I'm Barbara Klein.
以上即VOA特别英语节目: 科学报道。由卡狄·维佛及布赖恩纳·布莱克撰稿,他们也是节目制作人。我是芭芭拉·克莱因。

VOICE TWO:
And I'm Bob Doughty. Read and listen to our programs at www.unsv.com. Listen again next week for more news about science in Special English on the Voice of America.
我是鲍勃·道蒂。阅读、收听我们的节目内容请前往www.unsv.com。欢迎下周收听更多有关科学的VOA特别英语节目

----------------------------------------
最佳回复 该帖于2009年6月15日被版主推荐为精华帖。

分享到:
1楼 作者:usan 创建: <编辑>  <引用>

Tornadoes are one of the most violent weather events on Earth. Each year, the severe winds of tornadoes kill many people. The storms have been known to carry homes, cars and trees from one plane to another. And they can also destroy anything in their path.
龙卷风是地球上破坏性最强的天气现象,每年使许多人毙命。人们现在已经知道,这种狂风能卷走房屋、汽车及树木,其所经之处也无一完好。

Tornadoes have been observed on every continent except Antarctica. But weather experts say they are most common is the United States. Each year, the United States has more than one thousand tornadoes.
除南极洲外,各大洲概莫能外,然而气象专家称,这种旋风在美国最为常见。美国每年的龙卷风有一千多次。

2楼 作者:Jebel 创建: <编辑>  <引用>
1 -  作者:usan -  创建于:2009-6-18 17:0

Tornadoes are one of the most violent weather events on Earth. Each year, the severe winds of tornadoes kill many people. The storms have been known to carry homes, cars and trees from one plane to another. And they can also destroy anything in their path.
龙卷风是地球上破坏性最强的天气现象,每年使许多人毙命。人们现在已经知道,这种狂风能卷走房屋、汽车及树木,其所经之处也无一完好。

Tornadoes have been observed on every continent except Antarctica. But weather experts say they are most common is the United States. Each year, the United States has more than one thousand tornadoes.
除南极洲外,各大洲概莫能外,然而气象专家称,这种旋风在美国最为常见。美国每年的龙卷风有一千多次。

 to cut to the chase or, in frank, Usan did it much more fluent ~~~

版权所有©2003-2019 南京通享科技有限公司,保留所有权利。未经书面许可,严禁转载本站内容,违者追究法律责任。 互联网经营ICP证:苏B2-20120186
网站备案:苏公网安备 32010202011039号苏ICP备05000269号-1中国工业和信息化部网站备案查询
广播台