官方APP下载:英语全能特训(微信小程序版,支持苹果手机、安卓手机)
创办于2003年
UNSV记不住?那就记中文谐音“忧安思危”吧!
  Slow and Steady Wins the Race!
UNSV英语学习频道 - Slow and steady wins the race!
公众微信服务号
英语全能特训(微信公众服务号)
UNSV英语学习频道淘宝网店
客服短信:18913948480
客服邮箱:web@unsv.com
初级VIP会员
全站英语学习资料下载。
¥98元/12个月
您的位置:首页 > 英语学习论坛

翻译共享:2009/07/29健康报道《南非对艾滋病疫苗进行测试》

楼主:Alan Chan 日期: 回贴:3 浏览:

翻译共享:2009/07/29健康报道《南非对艾滋病疫苗进行测试》
.
MP3、PDF节目文稿、Lrc同步字幕下载请到下列地址:
http://www.unsv.com/voanews/specialenglish/scripts/2009/07/29/0041/
.
中英全文翻译对照 全文翻译对照英语听力, LRC同步歌词文本 播放同步字幕英语听力,MP3节目录音 MP3听力下载英语阅读, PDF节目文稿 PDF文稿下载
.
HEALTH REPORT - South Africa Tests AIDS Vaccine
健康报道《南非对艾滋病疫苗进行测试》
Written by Caty Weaver
凯迪韦弗撰稿
This is the VOA Special English Health Report.
这里是VOA特别英语健康报道。
.
Thirty-six volunteers in South Africa will test the safety of an African-developed vaccine against H.I.V. The tests are the first step in human clinical trials of two vaccine candidates developed at the University of Cape Town.
南非36名志愿者将接种非洲研发的抗艾滋病毒疫苗以测试其安全性。这些测试是对开普敦大学研制的两种候选疫苗进行人累临床试用的第一步。
.
These experimental AIDS vaccines are the first from Africa to reach testing in people. The National Institutes of Health in the United States provided assistance. Testing with twelve people began earlier this year in Boston, Massachusetts.
这些实验性艾滋病疫苗是首批来自非洲交付人体使用的疫苗。美国国家卫生院提供协助。首批12人的测试于今年年初在马萨诸塞州的波士顿开始进行。
.
South Africa has more than five million people infected with H.I.V., the largest number of any country.
南非有500多万人感染了艾滋病毒,是全世界感染人数最多的国家。
.
South Africa launched the tests last week as the International AIDS Society held a conference in Cape Town. Other human trials of possible vaccines are taking place around the world. Scientists hope to get some results later this year.
上周,国际艾滋病协会在开普敦举行会议,由此南非开始发起测试。对候选疫苗的人体测试也在世界范围内开始进行。科学家希望今年年底能够获得结果。
.
But during last week's conference, experts reported the first decrease in international financing for AIDS vaccine research. They say funding dropped from about nine hundred thirty million dollars in two thousand seven to eight hundred seventy million last year.
但是在上周的会议上,专家报告称对艾滋疫苗研究的国际经济资助首次下降。他们说,资金由2007年代9.3亿美元下降到去年底8.7亿美元。
.
Also at the conference, scientists presented the latest findings about new mothers infected with H.I.V. Two studies showed ways in which anti-H.I.V. drugs could permit infected women to breastfeed their newborns with less risk of passing the virus to them. The research was done in Cameroon, Ivory Coast, South Africa and Zambia.
同时,在会议上,科学家还展示了关于新生儿母亲感染艾滋病毒的最新发现。两项研究表明,通过一些途径,抗艾滋病毒洋务可以允许感染病毒的母亲为新生儿哺乳而降低将病毒传染给新生儿的风险。该研究在南非和赞比亚的喀麦隆和象牙海岸进行。
.
In one study, infected mothers began to take three anti-H.I.V. drugs while breastfeeding for up to six months. In a second study, the babies were given medicine, instead of their mothers. The babies received one drug every day during six months of breastfeeding.
在一项研究中,感染艾滋病毒母亲在哺乳期每天服用三片抗艾滋病药物,一直持续六个月。在第二项研究中,由新生儿代替母亲服药。在六个月的哺乳期中,婴儿每天服用一片药物。
.
The researchers said both methods greatly reduced the risk of H.I.V. infection.
研究人员称,两种方法均大大降低了感染艾滋病毒的风险。
.
Laura Guay is vice president of research at the Elizabeth Glaser Pediatric AIDS Foundation, which supported the research. Doctor Guay says the problem in sub-Saharan Africa is the limited availability of anti-retroviral drugs.
这项研究由伊丽莎白格拉泽儿童艾滋病基金会(Elizabeth Glaser Pediatric AIDS Foundation)支持。劳拉格威是该基金会研究中心副主任。格威医生说,问题是撒哈拉以南非洲的反复发药物有限。
.
LAURA GUAY: "We know only about thirty-three percent of women have access to a program that actually has services in place to prevent mother-to-child transmission. So the first challenge is, how do we reach all the women who do not have access to a prevention program?"
劳拉格威:“据我们所知,只有33%的妇女可以享受一个项目的服务,可以防止艾滋病毒通过母体传给婴儿。所以,第一个挑战是,我们应该怎样覆盖所有的妇女,使他们可以享受预防项目服务?”
.
In other new research, a study has found that circumcision does not decrease the risk that H.I.V. positive men will infect women. The findings, from Uganda, are in the medical journal, The Lancet.
在其他最新研究中,一项调查发现,包皮环切手术不能降低艾滋病毒阳性的男子感染女性的风险。该发现来自乌干达,发表在医学期刊《柳叶刀》上面。
.
And that's the VOA Special English Health Report, written by Caty Weaver. I'm Steve Ember.
这就是今天的美国之音慢速英语《健康报道》。由凯迪韦弗撰稿,我是史蒂夫爱勃。
.
.
.
.
词汇学习
1.clinical a.临床的, 门诊部的
例句:The Hopkins group is conducting a clinical trial of xenograft model.
      霍普金斯研究小组进行了异种移植的临床试验。
.
2.candidate n.候选人, 投考者
例句:Did he mention any candidate?
       他提到哪个候选国家没有?
.
3.trial n.审判, 试验, 艰苦, 麻烦事, 考验
例句:The Hopkins group is conducting a clinical trial of xenograft model.
      霍普金斯研究小组进行了异种移植的临床试验。
.
4.assistance n.协助, 援助
例句:If you buy their equipment, they will offer you technical assistance.
       只要你从他们那里买了器材,他们就会提供技术支持。
.
5.newborn n.婴儿
例句:As medical standards are being raised, the death rate of newborn babies in our country is already very low.
      随着医疗水平的提高,我国新生儿的死亡率已经很低了。
这种构词法比较常见,经常见的还有newly-wedding,新婚夫妇。
.
6.positive 【医】正的, 阳性的
例句:to be HIV positive/negative
       携带艾滋病病毒/未受艾滋病病毒感染
.
短语学习
1.South Africa has more than five million people infected with H.I.V., the largest number of any country.
the largest number of any country对前面的数字做补充说明。infected with H.I.V.是过去分词短语做后置定语,修饰people。
.
2.Other human trials of possible vaccines are taking place around the world.
take place发生
例句:The Yukon Arctic Ultra is the ultimate human powered adventure race, which will take place in the Y.T. of Canada.
       育空北极极端是最终极的人类冒险赛跑,在加拿大的育空领地进行。
要注意与这个短语的区别take the place of取代……之位
例句:Who will take the place of Mr White?
      谁将代替怀特先生?
.
3.Two studies showed ways in which anti-H.I.V. drugs could permit infected women to breastfeed their newborns with less risk of passing the virus to them.
permit to允许某人做某事
例句:They absolutely will not permit you to photograph any of the art work in the museum.
      他们绝对不会允许你给博物馆里的任何展品拍照。
.
4.We know only about thirty-three percent of women have access to a program that actually has services in place to prevent mother-to-child transmission.
have access to 可以使用
例句:Women should also have access to education.
      堂客也应该享有受教育的权利。

----------------------------------------
最佳回复 该帖于2009年7月29日被版主推荐为精华帖。

分享到:
1楼 作者:longjie 创建: <编辑>  <引用>
THX~~~
2楼 作者:windzx 创建: <编辑>  <引用>

1、South Africa launched the tests last week as the International AIDS Society held a conference in Cape Town. Other human trials of possible vaccines are taking place around the world. Scientists hope to get some results later this year.
上周,国际艾滋病协会在开普敦举行会议,由此南非开始发起测试。对候选疫苗的人体测试也在世界范围内开始进行。科学家希望今年年底能够获得结果。

个人觉的:  当上周国际艾滋病协会在开普敦召开举行会议的同时,南非开始了测试。其它的人体疫苗(非南非这个)测试也正在世界范围内开始进行。


2、Also at the conference, scientists presented the latest findings about new mothers infected with H.I.V.
同时,在会议上,科学家还展示了关于新生儿母亲感染艾滋病毒的最新发现。

个人觉的:  同时,在会议上,科学家还介绍了关于已经感染艾滋病毒的新生儿母亲相关最新研究。

3、We know only about thirty-three percent of women have access to a program that actually has services in place to prevent mother-to-child transmission.
据我们所知,只有33%的妇女可以享受一个项目的服务,可以防止艾滋病毒通过母体传给婴儿。

个人觉的:  目前仅33%的妇女可以参加到这样一个项目,该项目提供阻止艾滋病毒通过母体传给婴儿的措施。

不妥之处,请多多指教:)

3楼 作者:rickfj 创建: <编辑>  <引用>
2楼正解
版权所有©2003-2019 南京通享科技有限公司,保留所有权利。未经书面许可,严禁转载本站内容,违者追究法律责任。 互联网经营ICP证:苏B2-20120186
网站备案:苏ICP备05000269号-1中国工业和信息化部网站备案查询
广播台