官方APP下载:英语全能特训(微信小程序版,支持苹果手机、安卓手机)

创办于2003年
UNSV记不住?那就记中文谐音“忧安思危”吧!
  Slow and Steady Wins the Race!
UNSV英语学习频道 - Slow and steady wins the race!
公众微信服务号
英语全能特训(微信公众服务号)
UNSV英语学习频道淘宝网店
客服短信:18913948480
客服邮箱:web@unsv.com
初级VIP会员
全站英语学习资料下载。
¥98元/12个月
您的位置:首页 > 英语学习论坛

翻译研讨:AMERICAN STORIES - No Place to Hang the Lantern“没有地方挂灯笼”

楼主:翼龙的嘴 日期: 回贴:0 浏览:

AMERICAN STORIES - No Place to Hang the Lantern
美国故事-没有地方挂灯笼

mp3.gif MP3 节目录音下载 (6.86 M) 

pdf.gif PDF 节目文稿下载 (13 K) 

lrc.gif LRC 同步字幕歌词下载 (10 K)


Now the Special English program American Stories.
现在是特殊英语节目“美国故事”。

Our story today is called "No Place to Hang the Lantern". It was written by John Wotarua. It is about a young farmer Nate and his wife Olive who is soon to become a mother. And their cow Maudie who is also going to be a mother. It is a story about the beauty of birth, the wonder of new life. Here is Shep O'Neal with our story.
我们今天的故事叫做“没有挂灯笼的地方”。作者约翰.沃特鲁。故事关于年轻的农场主内特和他的妻子很快成为母亲的奥利弗。和他们的母牛也几经成为母亲的马蒂。这是一个关于分娩的美丽和新生命的精彩。这里是夏普.奥尼尔和我们的故事。

Olive Bowen made some hot coffee to bring to her husband Nate who was over in the barn. He was helping their cow Maudie to give birth. Olive herself was expecting a baby very soon. She felt heavy and moved around slowly.
奥利弗.鲍恩烧一些热咖啡送给她在马棚里的丈夫内特。他正在帮助他们的母牛马蒂接生。奥利弗期盼自己的孩子马上到来。她感觉沉重而且移动缓慢。

The coffee boiled on the stove and Olive poured some into a pot and carried it to the barn. It was black inside the barn. The darkness made Olive nervous and she stood at the door not sure what to do. Should she call Nate or go slowly and carefully through the darkness. Then she saw a light at the far end. Olive called out to Nate and was happy to see the light come toward her. Nate held his lantern high as he came up to Olive and said: "Where is your lamp? You shouldn't have come out when it's too cold."
在炉子上的咖啡煮好了,奥利弗倒了一杯带到了马棚。在马棚的里面是黑暗的。 黑暗使奥利弗紧张,她站在门口不知所措。她应该喊内特还是缓慢地小心地穿过黑暗?随后她看到了一个灯在远端。奥利弗向内特呼喊,她高兴的看到灯光向她走来。当他走近奥利弗时内特高举着灯笼,并且说道:“你的灯呢?外面太冷,你不应该出来。”

"I brought you some hot coffee."
我给你带来一些热咖啡。

Nate was happy that she did. But he did not want her to stay. He took the things Olive carried and asked her to sit down. "Maybe for a minute to get warm," she said.
内特高兴奥利弗奥利弗送咖啡。但是他不想让奥利弗留在这。他接过奥利弗带来的咖啡并要求她坐下。“也许你需要暖和一下。”

Olive kept looking into the darkness of the barn to see where Maudie was. Maudie was ready to have her calf any minute now.
奥利弗一直向马棚的黑暗中探查,去看马蒂在哪儿。马蒂现在随时准备生它的牛犊。

"I don't want you to stay," her husband said.
“我不想让你留在这,”她的丈夫说。

"Oh, no, Nate, I don't want to. If it begins to happen, I'll go back to the house."
“哦,不,内特,我不想去。如果马蒂开始生产,我将回到屋里。”

They walked slowly to the back of the barn to look at Maudie. Nate looked around for something Olive could sit on.
他们缓步向马棚的后面走去看马蒂。内特四处寻找奥利弗能坐的东西。

"Would this be all right?"
“一切都好吗?”

He helped Olive sit down on a small stool. He made the oil stove hotter so she could get warm. Then he told her again that he did not want her to stay when Maudie's calf came. It wasn't something a young wife should see, especially a young wife who would soon be a mother herself.
他帮助奥利弗坐在一个小板凳上。他是油炉更热一些以便她能暖和一些。随后他再次告诉奥利弗,当马蒂的牛犊来临时,他不想让她留在这里。那不是一个年轻妻子应该看到的事情,特别是她即将成为母亲。

Nate sat down on the floor near Olive. The cow lay quietly, chewing some hay. Husband and wife did not say much as they waited; words did not seem to come easily to them.
内特坐在奥利弗旁边的地面上。母牛安静的躺着,咀嚼一些干草。当丈夫和妻子等待时没有说更多话;话语对他们好像来之不易。

But, after some time, Olive said she was sorry that she could not help Nate with the cow. Nate smiles and told her not to worry about him--after all, he said, Maudie was having the calf-not he. And Maudie would know what to do when the time came.
但是一些时间以后,奥利弗说她为关于母牛她不能帮助内特道歉。内特微笑着告诉她不用担心他----毕竟,他说,马蒂将有牛犊---不是他。时间到了马蒂将知道做什么。

There was something else that was worrying Oilve, and she did not know just how to begin to talk about it--At last, she spoke out, not sure what Nate's answer would be. "Momma says--I mean Momma thinks--maybe I should go to her house to have the baby ... After all, the doctor lives in town. If you couldn't get him here in time, I don't know what I would do."
奥利弗担心的是其他一些事情,而且她不知道怎样开始去讨论他--至少,她说出来,不确定内特的回答将是什么。“妈妈说--我的意思是妈妈认为--也许我应该到她的房子生孩子--毕竟,医生住在镇里。如果你不能在这及时得到医生,我不知道该怎么做。”

She had said it, and was glad that at last she got the word out. Nate was a quiet, thoughtful and gentle man. He knew that Olive was afraid and he wanted to calm her fears.
她说完,非常高兴,至少她把问题说了出来。内特是一个安静、体贴和和蔼的人。他知道奥利弗担心,而且他想平息她的恐惧。

"Of course," he answered. "That's a good idea. It would be much easier for you in your mother's house."
“当然”,他回答。“那是个好主意。在你妈妈的房子生孩子将会更容易一些。”

Time seemed to be moving slowly--too slowly for Olive. She looked nervously at the cow. She asked Nate when the cow would begin. Nate answered that birth had already started--Maudie had pain a short time ago. Then Nate began to rub the cow's head ...the cow turned its head away from his hands...and then Suddenly it came... a frightening bellow that gave Olive a violent shark. Olive could see it clearly--part of the head of the young calf slowly, painfully coming out.
对奥利弗来说时光流逝好像变慢--太慢。她紧张的看着母牛。当母牛将开始生产时她问内特。内特回答生产已经开始---之前马蒂有短时间的痛。然后内特开始抚摸母牛的头...
母牛把头从他的受伤转过...然后忽然的他来了...一个令人恐惧的咆哮给奥利弗很大的惊吓。奥利弗能清晰地看到小牛犊头的一部分缓慢地、痛苦的出来。

Olive felt shaky. Her hands nervously touched her own body. She could feel the shape of her baby. Nate was worried, he told Olive to leave. But Olive could not go....she just could not pull herself away. She kept looking at Maudie as the cow made her great noises and struggled to push out the calf. Nate saw that the cow was in trouble. He knew she needed help. He looked for a nail in the wall where he could hang his lamp. There was none. He was angry, but did not know what to do. He had to have light. Olive said he should have asked another farmer to help him. This made Nate even more angry. He ordered Olive out of the barn.
奥利弗感到摇晃。她的手紧张的触摸着自己的身体。她能感觉到孩子身体的形状。内特担心起来,他告诉奥利弗离开。但是奥利弗不能走,她只是不能拉自己离开。当母牛大声咆哮并且努力的生出牛犊时,她一直盯着马蒂。内特发现母牛正在痛苦中。他知道它需要帮助。他在墙上寻找一个能挂灯笼的钉子。这里没有。他生气了,但是不知道怎么去做。他必须要灯光。奥利弗说她请其他农场主来帮助内特。这使内特甚至更恼火。他命令奥利弗走出马棚。

Suddenly, Olive saw that Nate was also afraid--fearful that the cow's struggle would be too much for him alone. And at that moment she decided that nothing could drive her from the barn. She demanded that Nate give her the lamp to hold so that he could have all the light he needed to help Maudie.
忽然,奥利弗看到内特也担心--恐惧对他自己来说母牛的挣扎太厉害了。而且刚才她决定任何事情也不能把她从马棚带走。她要求内特把灯给她,以便他能有有足够的灯光去帮助马蒂。

Nate said,"no," the birth would make her sick... "Please go," he said. Olive laughed and answered: "Nate, I think it is you who is going to be sick. Give me lamp!"
内特说“不”诞生将使她感到恶心...“走”,他说。奥利弗大声的回答:“内特,我认为你将恶心。给我灯!”

The emergency strangely changed Olive. She no longer felt fearful. There was a sudden new strength in her...it surprised her. Nate looked at his wife. As she took the lamp from him,he smiled. He softly touched Olive's face with his hand. Olive had never before felt so close her husband. It was a wonderful moment.
奥利弗不可思议的快速改变。她短暂的感到恐惧。有一个突然的新生力量在她...使她吃惊。内特看着他的妻子。当她从他手里接过灯,他笑了。他用手温柔的抚摸着妻子的脸。奥利弗从未感觉到如此接近她的丈夫。只是个金彩的时刻。

Now, Nate could see, and could work. He put fresh hay around Maudie and went to look for some old cloth. He needed the cloth, he said to hold the calf's wet head as he pulled it out.
现在,内特能看到,也能工作了。他把新的干草放在马蒂周围,并去寻找一些旧的外套。他说他需要把住外套牛犊的湿头,当他拉出来它时。

Nate and Olive joked and laughed as they waited. But soon they stopped. For the cow was now in violent pain, and they could see the calf's whole head. Olive held the lamp.
当他们等待时,内特和奥利弗开玩笑和笑了。但很快他们停下了。因为母牛现在剧烈的疼痛,并且他们能看到牛犊的整个头。奥利弗拿着灯。

Nate told her not to look. But she had to look. As she watched, Olive was afraid, but not for the cow or even for herself. She was fearful for the baby-for the little creature that was coming into the world. At last, it was done.
内特告诉他不要看。但是不得不看。奥利弗因为她看到的担心,但是不是为了母牛甚至自己。她害怕因为宝贝--因为一个小生命即将来到世界。至少,他来了。

Maudie was quiet. In the hay, lay a 1ittle wet calf. It tried to stand up, but could not.
马蒂安定了。在干草中,躺着一个小湿牛。它尝试着站起来,但不能做到。

Nate gently helped the calf to its feet. He brought it to Maudie. He opened the calf's mouth so that it could take milk from its mother. But Maudie made an angry noise and kicked the calf away. Nate Spoke to Maudie at though she could understand him: "Here now! A mother shouldn't do that to her baby!" Olive asked, "Doesn't she love her bably?" Nate said, "She still remembers her pain. But she'll love her calf in the morning."
内特温和的帮助牛犊站起来。他把它带给马蒂。他打开牛犊的嘴,以便牛犊能从他的妈妈喝到奶。但是马蒂发出愤怒的声音并且踢开牛犊。虽然它不能理解他,内特对马蒂说“不要这样!妈妈不应该对他的孩子那样做。”奥利弗问“它不爱他的孩子吗?”内特说,“他还记得痛苦。但是他将在明天早晨爱他的牛犊。”

Olive and Nate were both tired. Olive remembered the coffee she had brought to the barn. She put it on the hot stove. Nate dried the calf with the cloth. As he worked, Olive looked through the barn window. She saw the apple trees with snow on them and the light in her kitchen and the frist grace of the morning sun. It made her feel warm and happy. She was part of her husband's life.
奥利弗和内特都累了。奥利弗想起她带到马棚的咖啡。她把咖啡放到热炉子上。内特用外套擦干了牛犊。当他工作时,奥利弗透过牛棚的窗向外看去。她看到落雪的苹果树和厨房里两者的灯和早晨第一缕日光的优美。那些使她感到温暖和幸福。她是她丈夫生命的一部分。

Suddenly, Olive heard the sound of the boiling coffee. She turned from the window. She laughed as she saw Nate trying to cover the long, kicking legs of the baby calf. And he laughed, too.
忽然,奥利弗听到了咖啡沸腾的声音。她从窗口转过身。当她看到内特试图盖上牛犊长的和正在蹬悠的小腿时,她笑了。内特也笑了。

Now, the calf was covered and quiet, sleeping near its mother. Nate and Olive sat in the hay. They held hands as they drank the hot coffee. They felt no need to speak as they looked at the beauty of the first baby in their lives.
现在牛犊已经盖好并且安静的睡在他妈妈的旁边。内特和奥利弗坐在干草中。他们牵着手喝着热咖啡。当他们看到在他们生命中第一个小生命诞生的美妙时,此时无声胜有声。

You have been listening to the Special English program American Stories. Our story today is called "No Place to Hang the Lantern". It was written by John Wotarua, and was published by Yankee Magazine. Your storyteller was Shep O'Neal. The producer was Lawan Daives. The Voice of America invites you to listen again next week at the same time to another American story told in Special English. This is Shirley Griffith.
你听到的是特殊英语节目“美国故事”。我们几天的故事叫“没有地方挂灯笼”。作者约翰.沃特鲁,“美国佬杂志”发行。讲述夏普.奥尼尔。制作莱万.大卫。美国之音邀请您下周同一时间继续在特殊英语收听其他美国故事。这莎莉.

----------------------------------------
最佳回复 该帖于2010年1月12日被版主推荐为精华帖。

分享到:
版权所有©2003-2019 南京通享科技有限公司,保留所有权利。未经书面许可,严禁转载本站内容,违者追究法律责任。 互联网经营ICP证:苏B2-20120186
网站备案:苏ICP备05000269号-1中国工业和信息化部网站备案查询
广播台