官方APP下载:英语学习播客(支持苹果手机、安卓手机)
创办于2003年
UNSV记不住?那就记中文谐音“忧安思危”吧!
  Slow and Steady Wins the Race!
UNSV英语学习频道 - Slow and steady wins the race!
公众微信服务号(英语全能特训)
英语全能特训(微信公众服务号)
UNSV英语学习频道淘宝网店
客服短信:18913948480
客服邮箱:web@unsv.com
初级VIP会员
全站英语学习资料下载。
¥98元/12个月
您的位置:首页 > 英语学习论坛

新闻报道 —— 记者 2009 年流年不利 翻译

楼主:May day 日期: 回贴:0 浏览:

IN THE NEWS - Group Says 2009 Was a 'Bad Year' for Journalists 

新闻报道 —— 记者 2009 年流年不利

group

n. 1. 组 , 群 , 团体 , 类 , 批 , 簇

Journalist

n. 新闻工作者 , 新闻记者

journalists

The Committee to Protect Journalists says at least seventy-one members of the media were killed last year around the world. A single act of political violence in the Philippines raised the number sharply compared to the year before. In November, gunmen killed nearly sixty people, including more than thirty journalists and media support workers. Philippine officials recently charged about two hundred suspects.

保护记者协会说全球有 71 个记者是在去年被杀。菲律宾的政治暴力的行为比过去提高了。在十一月,恐怖分子?歹徒?杀死了将近 60 多个记者。包括超过三十个记者和新闻工作人员。菲律宾警方最近逮捕了 200 个嫌疑分子。

committee

n. 1. 委员会 ; 全体委员

protect

vt. 1. 保护 ; 保卫

Journalist

n. 新闻工作者 , 新闻记者

least

adj. 1. 最小的 , 最少的

seventy

n. 1. 七十

member

n. 1. 成员 , 会员 2. 成员;分子

members

media

n. 1. 媒体;媒质( medium 的复数)

medium

n. 1. 媒介 , 手段 , 方法 , 工具 2. 折中 , 中间物 3. 生活条件 , 环境

kill

vt. & vi. 杀死

killed

last year

去年

around

adv. 1. 在周围 , 在附近 2. 到处 , 四周

world

n. 1. 世界 , 地球 , 天下

single

adj. 1. 单一的 ; 单个的 ; 仅有一个的

political

adj. 1. 政治的 ; 政治上的 2. 政党的 , 党派的

violence

n. 1. 暴力 , 强暴 2. 猛烈 , 剧烈 , 强烈 3. 狂热

Philippines

n. ( 用作单 ) 菲律宾

raised

adj. 凸起的 , 浮雕的 , 有凸起花纹的 , 发酵的

number

n. 1. 数 , 数字 ; 号码 2. 数目 , 数量,数额 3. 一群人 , 一帮人

sharply

adv. 1. 锋利地 ; 锐利地 2. 突然地;急剧地

compared

adj. 比较的 ; 对照的

gunmen

n. 枪手 , 持枪的歹徒 , 制造枪械者

nearly

adv. 几乎 ; 差不多

sixty

num. 六十

people

n. 1. 人 , 人们 ; 一般的人

including

prep. 包括 ; 包含

more than

1. 超过 , 多于

support

vt. 1. 支撑 ; 撑扶 ; 托住 ; 支持 2. 维持

worker

n. 1. 工作的人 , 工作者 ; 研究者 2. 员工 , 工人

official

官员

officials

recently

adv. 不久前;最近 ; 近来

charged

adj. 1. 充满感情的 2. 紧张的 ; 可能引起激烈反应的

hundred

num. 1. 一百 2. 许多,数量大

suspect

n. 嫌疑犯 ; 嫌疑分子 ; 可疑对象

suspects

It was the single deadliest attack on journalists since the committee began keeping detailed records in nineteen ninety-two. The group, based in New York, released its latest report this week. The next deadliest countries in the top five were Somalia with nine killings, Iraq and Pakistan with four each and Russia with three.

保护记者委员会重 1992 年开始记录每一个对记者致命的打击的详细记录。这个CPJ把总部设在纽约。最近一个星期他们发布了最近的报道。并公布了记者死亡人数最多的 5 个国家。索马里被害 9 人。伊拉克和巴基斯坦各死 4 人俄罗斯3被害人。

deadliest

惨重

attack

vt. & vi. 攻击 , 袭击 进攻

journalist

n. 新闻工作者 , 新闻记者

since

prep. ( 表示时间 ) 从 … 以来 ; 自从 … 之后

committee

n. 1. 委员会 ; 全体委员

keeping

n. 1. 保管 , 保存 ; 看守 2. 遵守 3. 抚育 ; 饲养

detailed

adj. 1. 详细的 ; 精细的 2. 复杂的

nineteen

num. 1. 十九

ninety-two.

92

group

n. 1. 组 , 群 , 团体 , 类 , 批 , 簇

release

发布

released

countries

国家

top

n. 1. 顶 , 顶部 2. 上部 , 上端 3. 首位 , 最高位

each

adj. 每一 , 各个的

Robert Mahoney from the Committee to Protect Journalists says last year was not only a bad year for deaths.

从 CPJ 工作人员罗伯特马奥尼说去年不仅是死亡多事的一年。

committee

n. 1. 委员会 ; 全体委员

protect

vt. 1. 保护 ; 保卫 2. 关税保护

journalist

n. 新闻工作者 , 新闻记者

last

vi. 1. 延续 ; 继续 2. 耐用 ; 经久

only

adj. 1. 惟一的 , 仅有的

death

逝世

deaths.

ROBERT MAHONEY: "It was also a bad year for authoritarian and repressive governments putting journalists behind bars. We saw an increase in the number of journalists imprisoned. Some one hundred thirty-six were imprisoned when we did our census in December and since then, things have gotten worse."

罗伯特马奥尼 这也是一个镇压新闻记者最糟糕的一年,政府将高喊独裁的新闻记者审办入狱,我们看到,在被监禁的记者人数的增加。我们是在 12 月份做的调查, 136 名记者被监禁,从那时起,事情变得更糟高。

also

adv. 也 , 同样 , 并且,此外

bad

adj. 1. 坏的 , 劣质的 ; 不合格的

authoritarian

adj. 权力主义的 , 专制的

repressive

adj. ( 法律或其他控制形式 ) 抑制的 , 镇压的 , 残暴的

government

n. 1. 政府 2. 治理的形式 ; 政体

saw

n. 1. 2. 谚语;格言

increase

vt. & vi. 增加 , 增大 , 增多

number

n. 1. 数 , 数字 ; 号码 2. 数目 , 数量,数额

imprison

vt. 下狱 , 监禁

thirty-six

36

December

n. 十二月

thing

n. 1. 物 , 东西 2. 人 , 动物 ; 衣服 3. 需要之物

worse

adj. 1. 更坏的 , 更糟的 , 更差的

He pointed to the repression in Iran after the disputed presidential election in June. The group says more than ninety journalists were seized. Twenty-three remained in jail at the end of December. Iran is described as the second largest jailer of journalists after China.

他在 6 月备受争议的总统大选之后,伊朗对记者进行了压制。 CPJ 说超过九十个新闻记者被抓住了。 23 名记者 12 月底还留在监牢。伊朗在中国之后被描述为第二个看守监狱的狱卒。

pointed

adj. 1. 尖的 2. 明显的 , 直截了当的

point

repression

n. 压抑 ; 约束 ; 抑制 ; 镇压

Iran

n. 伊朗 ( 西南亚国家 )

disputed

v. 争议

presidential

adj. 1. 总统的 ; 总统选举的 ; 总统制的

election

n. 选举 , 当选 , 推举

group

n. 1. 组 , 群 , 团体 , 类 , 批 , 簇

ninety

num. 九十

seize

seized

Twenty-three

23 个

remain

n. 1. 剩余物 ; 残余 2. 残骸 ; 遗体

jail

vt. 监禁 , 拘留

Among those imprisoned in Iran was Newsweek magazine reporter Maziar Bahari . His jailers kept him by himself for one hundred eighteen days. He says Iranian officials are now turning their attention to bloggers.

在伊朗被囚禁的是美国新闻周刊记者 Maziar Bahari 。他在监狱当了一百十八天的狱卒。?他说伊朗官员现在正在将他们的注意转向他的博客。

among

2. ( 表示方式 ) 以 … 联合行动 6. ( 表示环境 ) 与 … 在一起 , 与 … 相处 8. ( 表示关系 ) 相互间 , 彼此

magazine

n. 1. 杂志 , 期刊 2. 弹药库,军火库;军械库

reporter

n. 记者;通讯员

jailer

n. < 过时 > 监狱看守 ; 狱卒

jailor

n. 监狱看守;狱卒

himself

pron. 1. ( 反身代词 ) 他自己

now

adv. 1. 现在 , 目前 2. 立刻 , 马上

turning

n. 1. 转弯处 ; 岔路口

attention

n. 1. 注意 , 专心 , 留心 2. 殷勤 , 厚待

blogger

博客

MAZIAR BAHARI: "I think the government of Iran, in the beginning it did not pay attention to the cyberspace, but recently they have passed a series of cyber crime laws and digital crime laws, that also includes the mobile texts and any kind of digital, as they call it "misinformation", that can be criminalized."

MAZIAR BAHARI 我认为伊朗政府在最初没有注意网络空间,但最近他们通过网络和数字等一系列的手段侵犯了法律?还包括移动文本和任何数字类型的传递,他们称之为所谓的 错误信息,即可一定为犯法的行为。

government

n. 1. 政府 2. 治理的形式 ; 政体

beginning

n. 1. 开始 , 起点 ; 根源

attention

n. 1. 注意 , 专心 , 留心 2. 殷勤 , 厚待

cyberspace

n. ( 电子计算机创造的 ) 通讯、信息空间;网络空间,虚拟空间

recently

adv. 不久前;最近 ; 近来

crime

n. 1. 罪 , 罪行 , 犯罪

passed

adj. 1. 已经通过的 , 已被传递的 2. 考试及格的

include

vt. 1. 包括 , 包含 2. 列入,计入 3. 包住,关住

includes

mobile

adj. 1. 可迅速转动的 , 易于移动的,非固定的,可移动的 2. 车载的 ; 流动的

text

n. 1. 正文 , 本文 2. 原文 , 全文

digital

adj. 1. 数字式的 , 数码的 , 数字信息系统的 , 数位的

misinformation

n. 误报 , 误传

criminalized

犯罪

The Committee to Protect Journalists says bloggers in China are also under attack. Bob Dietz, an Asia expert with the group, says most Chinese journalists who are in jail now are there because of online activity.

保护新闻记者的委员会说在中国的 bloggers 也在攻击之下。有小组的一个亚洲专家,他说在中国大多数监牢的新闻记者都是因为在线上活动?

Committee

委员会

attack

vt. & vi. 攻击 , 袭击 进攻

Asia

n. 亚洲,亚细亚

expert

n. 1. 专家 , 能手 2. 权威;行家,高手

most

adv. 1. 2. 很 , 非常

Chinese

adj. 1. 中国的 , 中国的人的,中国话的

because

conj. 1. 因为

activity

n. 1. 活动 , 活力

But the group says the number of journalists jailed in China is down from a high of forty-two six years ago to about twenty-four today. Those who report on corruption are now considered more likely to lose their job than go to jail.

但是在中国小组的成员说在中国被监禁的记者人数比 8 年前下降了百分之 42 ,那些腐败的报告,先在被认为跟有可能失去工作而不是去坐牢。

jail

n. 监狱

corruption

n. 1. 堕落 ; 腐化 ; 腐败 ; 贿赂 2. 腐烂 3. (单词或短语的)变体

considered

adj. 1. 经过仔细考虑的 , 经过深思熟虑的

The report also documents abuses in Africa, the Middle East and Latin America.

报告也在非洲、中东和拉丁美洲找到虐待记者的证明。

document

n. 1. 公文 , 文件 , 文献 2. (计算机)文档,文件

abuse

n. 1. 滥用 , 妄用 , 虐待

middle

n. 1. 中部 , 中间 2. 腰部

Today, anyone can bring news to the world over the Internet. Millions of people saw the video of Neda Agha-Soltan, the young woman shot to death in June during the protests in Iran. This week, Long Island University announced that the video will receive a George Polk Award. The awards are among the highest in American journalism.

今天任何人都可以在网络上发表新闻到世界。数以百万计的人们看见 Neda Agha - Soltan 的影像,年轻的女人被枪击致死在六月在伊朗抗议期间。本周,长岛大学宣布影片将获得乔治波克奖。该奖项之一是美国新闻界的最高奖项。

anyone

pron. 1. 任何人 , 无论谁 2. 随便哪个人

bring

vt. 1. 带来 , 拿来 , 带 … 到某处 , 取来

young

adj. 1. 年幼的 , 年轻的 , 幼小的 , 新发展的

receive

vt. & vi. 1. 收到 , 接到 2. 接纳 ; 接待

video

(指制品)录像 , 录影 2.

award

vt.授予 , 奖给 ; 判给 n. 1. 奖品 , 奖金

highest

adj. 最高的

It will recognize whoever recorded the video and uploaded it to the Internet. This is the first honor for a work whose creator is unknown in the sixty-one year history of the Polk Awards.

这将会让任何人看影像而且上传到互联网。这一个创作者是 Polk 奖赏的六十一年历史上的第一位未知者的工作的第一份荣誉。

recognize

vt. 1. 认出 , 识别出某人 [ 某事物 ] 2. 承认 … 有效

whoever

pron. 1. ( 引导名词性从句 ) 谁 2. 无论谁 , 不管谁 3. 究竟是谁

upload

n. 1. 向上 ( 作用的 ) 负载

honor

n. 尊敬 , 敬意 , 荣誉 , 光荣

unknown

adj. 1. 未知的 2. 不出名的 , 知名度不高的

history

n. 1. 历史学 2. 历史 3. 史实的叙述

Another winner this year is a New York Times reporter who was held by the Taliban for more than seven months. David Rohde was kidnapped in Afghanistan and taken to Pakistan, where he escaped.

另一位获奖者是一位重塔利班手里抓住了超过 7 个月的纽约时报记者。 David Rohde 在重阿富汗绑架至巴基斯坦的途中逃脱的。

another

adj. 1. 又一个 , 再一个

winner

n. 1. 获胜的人、马 等 2. 成功的东西

times

n. 1. 倍 ( 数 ) 2. 时代 ; 年代

kidnap

vt. 诱拐 , 绑架 , 劫持

escape

adj. 溜走

分享到:
版权所有©2003-2019 南京通享科技有限公司,保留所有权利。未经书面许可,严禁转载本站内容,违者追究法律责任。 互联网经营ICP证:苏B2-20120186
网站备案:苏公网安备 32010202011039号苏ICP备05000269号-1中国工业和信息化部网站备案查询
广播台