官方APP下载:英语学习播客(支持苹果手机、安卓手机)
创办于2003年
UNSV记不住?那就记中文谐音“忧安思危”吧!
  Slow and Steady Wins the Race!
UNSV英语学习频道 - Slow and steady wins the race!
公众微信服务号(英语全能特训)
英语全能特训(微信公众服务号)
UNSV英语学习频道淘宝网店
客服短信:18913948480
客服邮箱:web@unsv.com
初级VIP会员
全站英语学习资料下载。
¥98元/12个月
您的位置:首页 > 英语学习论坛

0417时事新闻——为了所有核原料4年内安全而招开的会议

楼主:maggie zhang 日期: 回贴:0 浏览:

IN THE NEWS - Aiming for Security for All Nuclear Materials in Four Years

时事新闻——为了所有核原料4年内安全而招开的会议

mp3.gif MP3节目录音下载 (1.43 M) 

pdf.gif PDF 节目文稿下载 (120 K) 

lrc.gif LRC 同步字幕歌词下载 (4 K) 

pdf.gif 同步英汉翻译对照下载 (29 K)

World leaders agreed this week to protect all nuclear materials within four years to stop the possibility of nuclear terrorism.

国际领导人本周同意在4年内保护所有核原料,防止核恐怖行动的可能性。

Leaders from forty-seven countries gathered in Washington for President Obama's Nuclear Security Summit. The president said groups like al-Qaida would surely use a nuclear weapon if they got one.

来自于47个国家的领导人齐聚华盛顿,招开奥巴马总统提议的核安全首脑会议。总统表示如果像基地组织一样的团伙拿到核原料的话,他们一定会使用核武器。

BARACK OBAMA: "All this, in turn, requires something else, which is something more fundamental. It will require a new mindset -- that we summon the will, as nations and as partners, to do what this moment in history demands."

巴拉克奥巴马“相反地,核武器也需要某此物质,这些物质还是必不可少的。它需要一个全新的精神状态——我们要鼓起勇气,做为国家和合作伙伴,担负起这个历史时刻我们需要做的事。

Progress on a work plan for securing nuclear materials can be discussed when South Korea holds the next summit in two years.

保护核原料的工作计划进程将在两年后在南朝鲜招开的下一届峰会上讨论。

Several nations made individual promises, including Ukraine. It promised to give up all of its highly enriched uranium by two thousand twelve.

多个国家做出了各自的承诺,包括乌克兰,它承诺在2012年前交出所有高浓度的铀。

The United States and Russia signed an agreement to dispose of sixty-eight tons of weapons-grade plutonium. They plan to use the plutonium as fuel for civilian nuclear reactors.

美国和俄罗斯签署了销毁68吨武器级别的钚。他们计划将钚做为民用核反应器燃料使用。

Last week, President Obama and Russian President Dmitri Medvedev signed a nuclear arms agreement in the Czech Republic. It calls for America and Russia to each deploy a limit of one thousand five hundred fifty long-distance nuclear weapons -- a cut of about thirty percent.

上周,奥巴马总统和俄罗斯梅德韦杰夫总统在捷克共和国签署了一份核武器协议,要求美国和俄罗斯各自部署1550远距离的核武器限度——削减大约30%的核武器。

The new agreement replaces the nineteen ninety-one Strategic Arms Reduction Treaty, known as START-One. The United States Senate and Russia's parliament must both approve the agreement for it to take effect.

新协议代替了1991年战略武器削减条约,称为Start1. 美国参议院和俄罗斯国会必需全部通过,该协议才能生效。

One country that did not attend the Nuclear Security Summit was Iran. Discussions about Iran's nuclear activities have intensified among the five permanent United Nations Security Council members and Germany. U.N. ambassadors from the five Council members and Germany met two times this week in New York. The Obama administration is pushing for a new U.N. resolution with actions against Iran.

伊朗是唯一一个没有参加核安全峰会的国家。关于伊朗核武器活动在5个常任联合国的讨论一直很激烈。核理事会成员,德国、联合国、5个理事会成员的代表和德国本周在华盛顿进行了会面两次。奥巴马政府强烈要求一个新的抵扯伊朗的联合国行动决议。

After talks on Wednesday, France's ambassador said they were starting to negotiate on the substance of possible new measures. China's ambassador called the talks "very constructive" and said they will continue. He said the six countries had a better understanding of each other's position.

周三会谈之后,法国代表表示他们已经商议过新措施可能性的实质性。中国代表称会谈“非常有建设性”并表示他们将继续参加,他说6国都能很好的了解各自的处境。

In Washington, a military intelligence official told a Senate committee that Iran could be one year away from producing enough highly-enriched uranium for a nuclear weapon. But another military official said Iran would still need three to five more years to create such a weapon.

在华盛顿,一名军事情报官员告诉参议院委员会,伊朗再有一年就可生产出一枚核武器需要的高浓度铀。但是其它情报官员说伊朗还需要3-5年多的时间才能生产出。

Iran is holding its own nuclear conference in Tehran this Saturday and Sunday. The Iranian government says its nuclear program is for peaceful, civilian purposes only.

本周六日,伊朗在德黑兰招开了自己的核会议。伊朗政府表示该核计划旨在和平地,民用为目标的。

President Mahmoud Ahmadinejad told Iranian television that Iran is seeking cooperation and negotiation with world powers. But he also said his country was willing to deal with a plan that protects Iran's rights, includes its independence and leaves out the nuclear issue.

总统Mahmoud Ahmadinejad接受伊朗电视台采访时说伊朗正在寻求和国际势力的合作和谈判。但是他也表示伊朗愿意处理保护国家权力的计划,包括国家的独立和忽略核问题。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

----------------------------------------
最佳回复 该帖于2010年4月19日被版主推荐为精华帖。

分享到:
版权所有©2003-2019 南京通享科技有限公司,保留所有权利。未经书面许可,严禁转载本站内容,违者追究法律责任。 互联网经营ICP证:苏B2-20120186
网站备案:苏公网安备 32010202011039号苏ICP备05000269号-1中国工业和信息化部网站备案查询
广播台