官方APP下载:英语全能特训(微信小程序版,支持苹果手机、安卓手机)
创办于2003年
UNSV记不住?那就记中文谐音“忧安思危”吧!
  Slow and Steady Wins the Race!
UNSV英语学习频道 - Slow and steady wins the race!
公众微信服务号
英语全能特训(微信公众服务号)
UNSV英语学习频道淘宝网店
客服短信:18913948480
客服邮箱:web@unsv.com
初级VIP会员
全站英语学习资料下载。
¥98元/12个月
您的位置:首页 > 英语学习论坛

翻译研讨:2010. 4. 11-WORDS AND THEIR STORIES -WORDS AND THEIR STORIES - Swan Song

楼主:Hom Chou 日期: 回贴:0 浏览:

                   WORDS AND THEIR STORIES - Swan Song

《词语典故》——天鹅之歌

 

Written by Marilyn Christiano

作者:Marilyn Christiano

Now, the Special English program WORDS AND THEIR STORIES.

现在是《慢速英语》节目——《词语典故》

(MUSIC)

Every people has its own way of saying things, its own special expressions. These are the living speech of a people. And a story can be told about each of them.

每个民族都有自己的讲述方法、其特有的表达方式。这些是一个民族鲜活的语言。其中,每一种语言表达都能告诉我们一个故事。

The white swan - with its long, graceful neck - is among the most beautiful of birds. The swan is mostly silent through its life. It floats quietly on the water, unable to sing sweet songs like most other birds.

白天鹅拥有长而美的颈项,属于最美的鸟类。它恬静地得浮在水面上,不能像其他多数鸟类那样唱出甜美的歌儿,几乎一生都很安静。

In ancient times, however, people believed that the swan was given a special gift of song at the end of its life. They believed a swan sings a most beautiful song...just before it dies.

然而,在远古时代,人们认为,天鹅在其弥留之际,会得到一份特别的歌声之礼。他们认为,天鹅在其就要死去之前,唱着最优美、动听的歌曲。

The ancient Greek philosopher Socrates talked of this two thousand three hundred years ago. Socrates explained that the swan was singing because it was happy. The bird was happy because it was going to serve the Greek God Apollo. Swans were holy to Apollo, the god of poetry and song.

2300年前,古希腊哲学家苏格拉底对此有所论及。苏格拉底解释说,天鹅之所以唱歌是因为其快乐。快乐是因为它要成为希腊之神阿波罗的侍者了。对于诗歌之神阿波罗来说,天鹅是神圣的。

The story of the swan's last song found a place in the works of other writers, including the early English writers Chaucer and Shakespeare.

关于天鹅最后的歌声的故事,在其他作家的作品占有一席之地。这些作家包括早期英国作家乔叟和莎士比亚。

And, the expression swan song has long been a part of the English language. At first, swan song meant the last work of a poet, musician or writer. Now, it means the final effort of any person. Someone's swan song usually is also considered that person's finest work.

同时,“天鹅之歌”这一表达很久以来就是英语的一部分。起初,天鹅的歌声表示诗人、音乐家或作家最后的作品。现在,其意指任何一个人最后的努力。某个人的“天鹅之歌”也通常被认为是那个人最辉煌的成就。

A political expression with a similar meaning is the last hurrah. The expression may be used to describe a politician's last campaign, his final attempt to win the cheers and votes of the people. The last hurrah also can mean the last acts of a politician, before his term in office ends.

一个有着相近意思的政治性表达是“最后的呼喊”。这个表述可能被用于描述政治家最后的博弈,其为博得群众的支持和投票而作的最后尝试。

Writer Edwin O'Connor made the expression popular in nineteen fifty-six. He wrote a book about the final years in the political life of a long-time mayor of Boston, Massachusetts. He called his book, The Last Hurrah.

1956年,作家Edwin O'Connor使这一表达流行了起来。他写了一本关于Boston政治生涯的最后岁月的书,并称此书为《自后的欢呼》。

Some language experts say the expression came from a name given to noisy supporters of Andrew Jackson...America's seventh president. They cheered hurrah so loudly for Andy Jackson during his presidential campaign that they became known as the hurrah boys.

一些语言专家认为,这个表达来自于一个名字。这个名字是由美国第七任总统Andrew Jackson激情昂扬的支持者所给予的。在Andy Jackson竞选总统时,他们如此高涨地大声呼喊“万岁!,以致他们被称为“呼喊派”。

Jackson's hurrah boys also played a part in the election to choose the next president. Jackson's choice was his vice president, Martin Van Buren.

Jackson的“呼喊派”在下一届的总统选举中也发挥了作用。Jackson的选择是他的副总统Martin Van Buren.

 

A newspaper of the time reported that Van Buren was elected president, in its words: "...by the hurrah boys, and those who knew just enough to shout hurrah for Jackson."  So, President Jackson really heard his last hurrahs in the campaign of another candidate, the man would replace him in the White House.

当时的报纸报道Van Buren被选为总统时,用了这样的语句:“……通过‘呼喊派’和那些只知道为为Jackson呼喊助威的人”。所以,Jackson总统在另一个候选人,即一个取代其在白宫之位的人的竞选中,真正听到了他的“最后的呼喊”。

(MUSIC)

This VOA Special English program WORDS AND THEIR STORIES was written by Marilyn Christiano. Maurice Joyce was the narrator. I'm Shirley Griffith.

这里是《美国之音慢速英语》节目——《词语典故》。由Marilyn Christiano撰写,Maurice Joyce讲述,我是Shirley Griffith.

 

 

分享到:
版权所有©2003-2019 南京通享科技有限公司,保留所有权利。未经书面许可,严禁转载本站内容,违者追究法律责任。 互联网经营ICP证:苏B2-20120186
网站备案:苏ICP备05000269号-1中国工业和信息化部网站备案查询
广播台