官方APP下载:英语全能特训(微信小程序版,支持苹果手机、安卓手机)

创办于2003年
UNSV记不住?那就记中文谐音“忧安思危”吧!
  Slow and Steady Wins the Race!
UNSV英语学习频道 - Slow and steady wins the race!
公众微信服务号
英语全能特训(微信公众服务号)
UNSV英语学习频道淘宝网店
客服短信:18913948480
客服邮箱:web@unsv.com
初级VIP会员
全站英语学习资料下载。
¥98元/12个月
您的位置:首页 > 英语学习论坛

7月22日教育报道:美国国家教育标准得到各州支持

楼主:times803 日期: 回贴:4 浏览:

大家好,我叫 times803, 四川籍, MBA 在读。喜欢英语,也想学好英语,因此尝试听写、翻译 V0A 的节目。作为非英语专业人士,翻译肯定有很多纰漏,不过只想坚持,并与大家共勉。


EDUCATION REPORT - National Standards for US Schools Gain Support From States

教育报道:美国国家教育标准得到各州支持

mp3.gif MP3节目录音下载 (1.80 M) 

pdf.gif PDF 节目文稿下载 (49 K) 

lrc.gif LRC 同步字幕歌词下载 (4 K) 

pdf.gif 同步英汉翻译对照下载 (25 K) 

pdf.gif 同步辅导精讲(含翻译)下载 (984 K)

From: http://www.unsv.com/voanews/specialenglish/scripts/2010/07/22/0041/

This is the VOA Special English Education Report.

这是美国之音特别节目——《教育报道》。

Americans have never had national education standards. Goals for what public schools should teach are set by state and local school boards. Their members are often elected.

美国人从来没有国家教育标准。公立学校的教学目标由各州和地方的学校董事会设定。学校董事会的成员通常经过选举产生。

But some Americans say the lack of national standards is wrong in a competitive global economy. Former president Bill Clinton said it was as if somehow school boards "could legislate differences in algebra or math or reading."

但是一些美国人说,在竞争激烈的全球经济中缺乏国家标准是错误的。前总统比尔 . 克林顿说,好像不知何故学校董事会“在代数或者数学或者阅读方面会有立法分歧”。

President George W. Bush and Congress expanded federal intervention. His education law, still in effect, required states to show yearly progress in student learning as measured by the states' own tests.

总统小.布什和国会加大了联邦的干预。他所制定的教育法,目前仍然有效,要求各州通过测试来衡量学生学习的年度进度。

Now, the Obama administration supports what are known as the Common Core State Standards. These were developed in a year-long process led by state governors and chief state school officers. Texas and Alaska were the only states not to take part.

现在,奥巴马政府支持所谓的“共同核心州标准”,这个标准是在各州州长以及学校主要行政人员领导下开发出来的。田纳西州和阿拉斯加州是仅有的两个没有参与进来的州。

The standards are in two subject areas, English-language arts and mathematics. They establish goals for each year from kindergarten through grade twelve. The aim is for students to finish high school fully prepared for college and careers.

这个标准涉及两个学科领域——英语语言艺术和数学。他们每年建立一个从幼儿园到 12 年级的学习目标,其目的是使学生完成高中学业后,对大学和事业做好充分准备。

The developers considered standards in other countries, along with almost one hundred thousand public comments.

标准的开发者考虑了其它国家的标准,同时也考虑了近十万公众的意见。

One way the Education Department is trying to persuade states is with money. States are competing to share in almost three and a half billion dollars as part of a school reform competition. They will earn extra points in the Race to the Top if they approve the standards by August second.

教育部门尽力去说服各州的方式之一是“用钱”。各州竞相分享作为学校改革竞赛一部分的近 350 亿美元。如果各州在 8 月 2 日前同意该标准,那么他们在“力争上游”(注1)计划中将会获得额外加分。

States are trying to recover from the recession. There are concerns that some could accept the standards and then lack the money to follow them.

各州目前正在试图摆脱经济衰退。有一些人担心一些州可以接受这个标准,但是缺乏资金来支持它。

The final standards were released June second. A new report say about half the states have approved them already.

最终的标准是 6 月 2 日公布的。最新的报道说,大约一半的州已经同意该标准。

The Thomas B. Fordham Institute is an education group in Washington. It says the standards are clearer and stronger than those used in three-fourths of the states. But the comparison also found that existing English standards are "clearly stronger" in California, Indiana and the District of Columbia.

托马斯 . 福德汉姆机构是一家位于华盛顿的教育集团。该机构认为,该标准比四分之三的州过去所使用的标准要更清晰、更强大。不过对比也发现,加利福尼亚州、印第安纳州以及哥伦比亚特区现行的英语标准比该标准”明显更强大“。

States that approve the new standards have a right to add up to fifteen percent of their own.

同意该新标准的各州有权加入自己的百分之十五。

In California, the State Board of Education plans to vote on August second to accept or reject a new set of standards. These are based largely on the common core, but also existing California standards.

在加利福尼亚州,州教育委员会计划在 8 月 2 日投票决定是同意还是反对该新标准。这主要基于共同核心,还有现行的加利福尼亚州标准。

And that's the VOA Special English Education Report, written by Avi Arditti. I'm Bob Doughty.

这是美国之音特别节目的《教育报道》,由 Avi Arditti 撰写。我是 Bob Doughty.

备注1: the Race to the Top (力争上游)是奥巴马推行的一项学校改革计划,拿出一笔数额不菲的拨款,供全国各州竞争,各州必须提出有效的改革办法,才能获得拨款。

----------------------------------------
最佳回复 该帖于2010年8月5日被版主推荐为精华帖。

-------------------------

作者于2010年8月11日 17:10:45对上面的内容进行了补充:

This is the VOA Special English Education Report.

这是美国之音特别节目——《教育报道》。

Americans have never had national education standards. Goals for what public schools should teach are set by state and local school boards. Their members are often elected.

美国人从来没有国家教育标准。公立学校的教学目标由各州和地方的学校董事会设定。学校董事会的成员通常经过选举产生。

But some Americans say the lack of national standards is wrong in a competitive global economy. Former president Bill Clinton said it was as if somehow school boards "could legislate differences in algebra or math or reading."

但是一些美国人说,在竞争激烈的全球经济中缺乏国家标准是错误的。前总统比尔 . 克林顿说,好像不知何故学校董事会“在代数或者数学或者阅读方面会有立法分歧”。 (似乎学校董事会可以以某种方式立法规定在几何、数学以及阅读上的不同)。

President George W. Bush and Congress expanded federal intervention. His education law, still in effect, required states to show yearly progress in student learning as measured by the states' own tests.

总统小.布什和国会加大了联邦的干预。他所制定的教育法,目前仍然有效,要求各州通过测试来衡量学生学习的年度进度。

Now, the Obama administration supports what are known as the Common Core State Standards. These were developed in a year-long process led by state governors and chief state school officers. Texas and Alaska were the only states not to take part.

现在,奥巴马政府支持所谓的“共同核心州标准”,这个标准是在各州州长以及学校主要行政人员领导下开发出来的。田纳西州和阿拉斯加州是仅有的两个没有参与进来的州。

The standards are in two subject areas, English-language arts and mathematics. They establish goals for each year from kindergarten through grade twelve. The aim is for students to finish high school fully prepared for college and careers.

这个标准涉及两个学科领域——英语语言艺术和数学。他们每年建立一个从幼儿园到 12 年级的学习目标,其目的是使学生完成高中学业后,对大学和事业做好充分准备。

The developers considered standards in other countries, along with almost one hundred thousand public comments.

标准的开发者考虑了其它国家的标准,同时也考虑了近十万公众的意见。

One way the Education Department is trying to persuade states is with money. States are competing to share in almost three and a half billion dollars as part of a school reform competition. They will earn extra points in the Race to the Top if they approve the standards by August second.

教育部门尽力去说服各州的方式之一是“用钱”。各州竞相分享作为学校改革竞赛一部分的近 350 (35)亿美元。如果各州在 8 月 2 日前同意该标准,那么他们在“力争上游”(注1)计划中将会获得额外加分。

States are trying to recover from the recession. There are concerns that some could accept the standards and then lack the money to follow them.

各州目前正在试图摆脱经济衰退。有一些人担心一些州可以接受这个标准,但是缺乏资金来支持它。

The final standards were released June second. A new report say about half the states have approved them already.

最终的标准是 6 月 2 日公布的。最新的报道说,大约一半的州已经同意该标准。

The Thomas B. Fordham Institute is an education group in Washington. It says the standards are clearer and stronger than those used in three-fourths of the states. But the comparison also found that existing English standards are "clearly stronger" in California, Indiana and the District of Columbia.

托马斯 . 福德汉姆机构是一家位于华盛顿的教育集团。该机构认为,该标准比四分之三的州过去所使用的标准要更清晰、更强大。不过对比也发现,加利福尼亚州、印第安纳州以及哥伦比亚特区现行的英语标准比该标准”明显更强大“。

States that approve the new standards have a right to add up to fifteen percent of their own.

同意该新标准的各州有权加入自己的百分之十五。

In California, the State Board of Education plans to vote on August second to accept or reject a new set of standards. These are based largely on the common core, but also existing California standards.

在加利福尼亚州,州教育委员会计划在 8 月 2 日投票决定是同意还是反对该新标准。这主要基于共同核心,还有现行的加利福尼亚州标准。

And that's the VOA Special English Education Report, written by Avi Arditti. I'm Bob Doughty.

这是美国之音特别节目的《教育报道》,由 Avi Arditti 撰写。我是 Bob Doughty.

备注1: the Race to the Top (力争上游)是奥巴马推行的一项学校改革计划,拿出一笔数额不菲的拨款,供全国各州竞争,各州必须提出有效的改革办法,才能获得拨款。

分享到:
1楼 作者:huangxia3716@tom.com 创建: <编辑>  <引用>

我觉得这句Former president Bill Clinton said it was as if somehow school boards"could legislate differences in algebra or math or reading."应该这样翻译:前总统Bill Clinton曾经说过,好像学校董事会用某种办法能够立法规定出(不同学校的)几何、数学、阅读的差别。

2楼 作者:huangxia3716@tom.com 创建: <编辑>  <引用>
three and a half billion 应该是35亿吧?
3楼 作者:times803 创建: <编辑>  <引用>
1 -  作者:huangxia3716@tom.com -  创建于:2010-8-11 15:43

我觉得这句Former president Bill Clinton said it was as if somehow school boards"could legislate differences in algebra or math or reading."应该这样翻译:前总统Bill Clinton曾经说过,好像学校董事会用某种办法能够立法规定出(不同学校的)几何、数学、阅读的差别。

 谢谢huangxia3716@tom.com 的建议,仔细对照了一遍,发现你的解释更通顺和合乎上下文。再次致谢!

4楼 作者:times803 创建: <编辑>  <引用>
2 -  作者:huangxia3716@tom.com -  创建于:2010-8-11 15:53
three and a half billion 应该是35亿吧?

 哎,大意啦,谢谢你的细心,谢谢!

版权所有©2003-2019 南京通享科技有限公司,保留所有权利。未经书面许可,严禁转载本站内容,违者追究法律责任。 互联网经营ICP证:苏B2-20120186
网站备案:苏ICP备05000269号-1中国工业和信息化部网站备案查询
广播台