官方APP下载:英语全能特训(微信小程序版,支持苹果手机、安卓手机)
创办于2003年
UNSV记不住?那就记中文谐音“忧安思危”吧!
  Slow and Steady Wins the Race!
UNSV英语学习频道 - Slow and steady wins the race!
公众微信服务号
英语全能特训(微信公众服务号)
UNSV英语学习频道淘宝网店
客服短信:18913948480
客服邮箱:web@unsv.com
初级VIP会员
全站英语学习资料下载。
¥98元/12个月
您的位置:首页 > 英语学习论坛

10月1日 经济报道——跳蚤:使人受益使人忧

楼主:usan 日期: 回贴:1 浏览:

ECONOMICS REPORT - With Bedbugs, Some People See Pests, Others See Profits

经济报道——跳蚤:使人受益使人忧

mp3.gif MP3节目录音下载 (1.83 M) 

pdf.gif PDF 节目文稿下载 (121 K) 

lrc.gif LRC 同步字幕歌词下载 (4 K) 

pdf.gif 经济报道——臭虫:害虫抑或商机 (26 K)

From: http://www.unsv.com/voanews/specialenglish/scripts/2010/10/01/0041/

They are not even five millimeters long and cannot fly or jump. Yet bedbugs strike fear in homeowners and business owners. Well, not all business owners. Some see money in these little bloodsuckers.
臭虫甚至不到5毫米长,不能飞也不能跳,然而,他们让房主和老板感到害怕。哦,不是所有的老板,有一些老板从这些小吸血虫中发现了商机。

Missy Henriksen speaks for the National Pest Management Association.
密西·亨利克森代表美国国家害虫管理协会发言。

MISSY HENRIKSEN: "We are now seeing bedbugs in what we would consider to be atypical locations: schools and hospitals, retail locations, movie theaters. So, as the numbers have grown, those bed bugs are spreading out and traveling along with people."
亨利克森:“我们现在常常在一些我们认为的非典型场所发现臭虫,像学校,医院,零售店,电影院。所以,随着臭虫数量的增加,它就会随人员流动而扩散。”

New York and other cities have outbreaks. But the United States is not the only country affected.
纽约和其他城市都已经爆发臭虫灾害,但是美国不是唯一一个受影响的国家。

Jeff White is an insect expert who hosts Bed Bug TV on the website BedBug Central.
杰夫·怀特(Jeff White)是一位昆虫专家,他在BedBug Central网站上主持一档叫Bed Bug TV的栏目。

JEFF WHITE: "What has caused this rapid expansion of bedbug infestations -- and the world for that matter -- is the lack of public awareness."
怀特:“造成臭虫泛滥并迅猛扩散全球的原因是由于人们缺乏公共意识。”

Mr. White says bedbugs nearly disappeared from the United States for fifty or sixty years. Now researchers are looking for faster, safer ways to control them without the kinds of poisons used in the past.
怀特称,五六十年以来,美国臭虫几乎已经灭绝。现在研究者正在寻找更快,更安全的方式来控制它们,而不是像过去一样使用有毒药物。

The name is misleading. Bedbugs do not just live in beds. Mr. White says they can survive for a year without food -- that is, blood.
臭虫的名字其实具有误导性。臭虫不只在生活在床上。怀特称,在没有血液做食物的情况下,它们也能活上一年。

Last week, an industry event called BedBug University's North American Summit 2010 took place near Chicago, Illinois. More than three hundred sixty people attended the two-day meeting.
上周,2010年北美消灭臭虫峰会在伊利诺伊州芝加哥召开,360多人出席了这次为期两天的会议。

The industry says bedbugs as the most difficult pest to control. Treatments can cost from several hundred dollars to thousands of dollars in, say, a hotel or apartment building.
业内人士称,臭虫是最难控制的害虫之一,一家酒店或一栋公寓花控制臭虫的费用少则几百多达几千美元。

Missy Henriksen says Americans spent almost two hundred sixty million dollars on bedbug treatments last year. That was only five percent of total spending on pest control, she says, but that number does not include other costs.
亨利克森称,美国去年花在控制臭虫上的费用将近2亿6000万美元。这仅仅占害虫控制费用的5%,但是这还不包括其他费用。

MISSY HENRIKSEN: "I think the overall economic impact because of bedbugs is certainly much more significant. We're finding that businesses who have bedbugs oftentimes will close to remediate the problem."
亨利克森:“我认为,臭虫对整体经济造成的影响无疑是巨大的。我们发现,受到臭虫困扰的企业不得不停业来解决这个问题。”

Bedbugs have not been shown to spread disease. But they can leave itchy bite marks and cause allergic reactions in some people.
还没有证实臭虫可以传染疾病,但是它们叮咬过的地方会发痒,而且某些人会有过敏反应。

Lately, however, another bug has caught America's attention. The National Pest Management Association is now getting the most questions about stink bugs. Outbreaks have invaded homes and offices in many states.
然而,最近,另一种虫类引起了美国人的注意。美国害虫管理协会正在研究椿象。在许多州,椿象已经入侵人们家中和办公室。

Stink bugs are harmless except to farms and gardens. And they smell bad only if you smash them.
椿象只是对农场和花园有害,在你弄死它们时气味难闻。

分享到:
1楼 作者:times803 创建: <编辑>  <引用>

翻译研讨:


This is the VOA Special English Economics Report.

这里是美国之音特别英语的《经济报道》。

They are not even five millimeters long and cannot fly or jump. Yet bedbugs strike fear in homeowners and business owners. Well, not all business owners. Some see money in these little bloodsuckers.

臭虫身长不足5毫米,既不能飞,也不能跳。然而,它们却令房主和感到害怕。然而,不是所有的企业主,有些企业主就从这些小吸血虫里看到了商机。

Missy Henriksen speaks for the National Pest Management Association.

密西.亨里克森(Missy Henriksen)代表(for)美国国家害虫管理协会(National Pest Management Association)发言。

MISSY HENRIKSEN: "We are now seeing bedbugs in what we would consider to be atypical locations: schools and hospitals, retail locations, movie theaters. So, as the numbers have grown, those bed bugs are spreading out and traveling along with people."

密西.亨里克森:“我们现在可以在一些我们认为非典型的(atypical)场所发现臭虫,如学校、医院、零售店以及电影院。所以,当臭虫数量增加时,它就会随着人员的流动而扩散。”

New York and other cities have outbreaks. But the United States is not the only country affected.

纽约和其它一些城市已经爆发臭虫灾害。但是,美国并非受此影响的唯一国家。

Jeff White is an insect expert who hosts Bed Bug TV on the website BedBug Central.

杰夫.怀特(Jeff White)是一名昆虫专家,他在“臭虫中心”(BedBug Central)网站主持一档名为“臭虫专题”(Bed Bug Tv)的栏目。

JEFF WHITE: "What has caused this rapid expansion of bedbug infestations  -- and the world for that matter -- is the lack of public awareness."

杰夫.怀特:“引起臭虫灾害的迅速蔓延、举世瞩目的原因是公众意识的缺乏。”

Mr. White says bedbugs nearly disappeared from the United States for fifty or sixty years. Now researchers are looking for faster, safer ways to control them without the kinds of poisons used in the past.

怀特先生表示,在过去的五六十年,美国臭虫几近绝迹。现在,研究人员正寻求更快捷、更安全的方法,替代过去所使用的有毒药物去控制它们。

The name is misleading. Bedbugs do not just live in beds. Mr. White says they can survive for a year without food -- that is, blood.

臭虫这个名字容易让人误解。臭虫并不仅仅生活在床上。怀特先生说,臭虫在没有血液做食物的条件下,也能存活一年。

Last week, an industry event called BedBug University's North American Summit 2010 took place near Chicago, Illinois. More than three hundred sixty people attended the two-day meeting.

上周,一个业内称作 2010年北美臭虫峰会”( BedBug University's North American Summit 2010)的会议在伊利诺伊州芝加哥召开,360多人出席了此次为期两天的会议。

The industry says bedbugs as the most difficult pest to control. Treatments can cost from several hundred dollars to thousands of dollars in, say, a hotel or apartment building.

业内人士说,臭虫是最难控制的害虫。例如,一个宾馆或者一栋公寓在控制臭虫上花费就要几百到几千美元。

Missy Henriksen says Americans spent almost two hundred sixty million dollars on bedbug treatments last year. That was only five percent of total spending on pest control, she says, but that number does not include other costs.

亨里克森称,美国去年在控制臭虫上投入了将近2.6亿美元,这仅占害虫控制花费的5%,但是这还不包括其它费用。

MISSY HENRIKSEN: "I think the overall economic impact because of bedbugs is certainly much more significant. We're finding that businesses who have bedbugs oftentimes will close to remediate the problem."

亨里克森:“我认为,臭虫对整体经济的影响显而易见。我们发现,受到臭虫困扰的企业常常会停业(close)来解决(remediate,调整)这个问题。”

Bedbugs have not been shown to spread disease. But they can leave itchy bite marks and cause allergic reactions in some people.

还没有证实臭虫会传播疾病。但是,它们叮咬过的地方会发痒(itchy),而且某些人会有过敏反应(allergic reaction)。

Lately, however, another bug has caught America's attention. The National Pest Management Association is now getting the most questions about stink bugs. Outbreaks have invaded homes and offices in many states.

然后,最近,另外一种小虫引起了美国人的注意。美国国家害虫管理协会正在研究椿象。在许多州,椿象已经入侵到人们家中和办公室。

备注:1get the most question about字面意思为“获得有关……的最大问题“,这里可以理解为“正点关注,研究”。

2、椿象(stink bugs),俗名“臭屁虫”、“臭大姐”。

Stink bugs are harmless except to farms and gardens. And they smell bad only if you smash them.

臭虫只对农场和花园有害。如果你碾死它们,它们会散发出难闻的气味。

版权所有©2003-2019 南京通享科技有限公司,保留所有权利。未经书面许可,严禁转载本站内容,违者追究法律责任。 互联网经营ICP证:苏B2-20120186
网站备案:苏公网安备 32010202011039号苏ICP备05000269号-1中国工业和信息化部网站备案查询
广播台