官方APP下载:英语全能特训(微信小程序版,支持苹果手机、安卓手机)
创办于2003年
UNSV记不住?那就记中文谐音“忧安思危”吧!
  Slow and Steady Wins the Race!
UNSV英语学习频道 - Slow and steady wins the race!
公众微信服务号
英语全能特训(微信公众服务号)
UNSV英语学习频道淘宝网店
客服短信:18913948480
客服邮箱:web@unsv.com
初级VIP会员
全站英语学习资料下载。
¥98元/12个月
您的位置:首页 > 英语学习论坛

4.16日In the news翻译,望多多指正~~

楼主:Snail 日期: 回贴:0 浏览:

原文链接+MP3:http://www.unsv.com/voanews/specialenglish/scripts/2011/04/16/0040/
A week ago, the United States government was preparing to suspend some of its operations for lack of a budget. But late last Friday, negotiators reached a deal. This Thursday, both houses of Congress approved it and sent it to President Obama to sign into law.
一周以前,美国政府因为预算不足而正准备使一些管理暂停运转。但是上周五晚些时候,谈判双方最终达成一项共识。本周四,国会参、众两院都批准了这项预算案并将其送交奥巴马总统,由其签署生效。
SOUND: "On this vote, the yeas are eighty-one, the nays are nineteen. The bill is passed."
“本次投票中,八十一票赞成,十九票反对。这项预算案得以通过。”
That was the vote in the Senate. The measure provides money through the end of the budget year in September. It cuts more than thirty-eight billion dollars in non-defense spending. Negotiators cut more than most Democratic Party lawmakers wanted, but less than most Republicans wanted.
这是在参议院的投票结果。这项法案为截止到九月份的整个预算年度提供款项。它削减了超过三百八十亿美元的非国防开支。谈判双方削减的预算数额远远超过民主党立法议员的预期,但是也大大低于共和党议员的期望。
Fifty-nine Republicans in the Republican-controlled House of Representatives voted against the deal. Many were elected last November with support from the conservative Tea Party coalition. House Speaker John Boehner said the bill is not perfect, but a good start.
在共和党控制的众议院里的代表,有五十九名共和党议员对此项议案投了反对票。他们许多是因为来自支持保守派茶党联盟的支持,而于去年十月当选的。众议院院长JOHN BOEHNER表示,这项法案虽然不是完美的,但却是一个好的开始。
On Friday, Republicans in the House passed a plan by Budget Committee Chairman Paul Ryan. The plan aims for six trillion dollars in savings over ten years, starting in twenty-twelve. But the plan faces strong opposition in the Senate, where Democrats are in control.
本周五,众议院共和党代表通过了一项由预算委员会主席PAUL RYAN提议的计划。这项计划旨在,从二零一二年开始,十年内节省六万亿开支。但是这项计划,在民主党控制的参议院里面临强烈反对。
President Obama condemned the Republican plan earlier this week. Instead he called for four trillion dollars in government spending cuts and higher taxes for wealthy Americans over twelve years.
本周早些时候,奥巴马总统谴责了这项共和党计划。作为回应,他要求未来十二年削减四万亿美元政府开支并提高对美国富人的税收。
A major part of the Ryan plan would change Medicare from a program that directly pays medical bills for retired people. Instead, people would get money to buy health insurance from private companies.
RYAN计划的大部分内容会改变直接为退休人员支付医疗费用的医疗保险计划。取而代之的是,人们从政府取得资金而从私人保险公司购买健康保险。
The idea is that competition would save money. But Democrats say the plan would increase costs for older adults and end the forty-six-year-old Medicare program as it now exists.  The Ryan plan would also reduce money for Medicaid, a joint federal and state health care program for the poor and disabled.
这个主意在于竞争会节省费用。但是民主党表示,这项计划将会增加为老年人的支出,同时终止现行的已经实施了四十六年的旧的医疗保险项目。这项RYAN计划也将会减少医疗补助计划的经费,这项计划是有联邦以及各州府合办的,专门针对贫困人民和残疾人的保健项目。
Congress and the president must now turn their attention to issues like the budget for next year and the debt limit. The debt limit is the amount of money that the government is permitted to borrow. The current limit is more than fourteen trillion dollars -- nearly equal to all the goods and services produced in the United States in a year.
国会和总统现在必须将他们的注意力转移到像下年预算和债务限额等问题上来。债务限额是政府被允许的借款的数量。目前的债务限额超过十四万亿美元——接近于美国一年的全部商品与服务价值总额。
The government is expected to reach that limit next month. But the Treasury Department cannot borrow more money by selling bonds unless Congress acts.
预计政府下个月就会达到债务限额。但是,财政部门无法通过出售债券筹借更多的款项,除非国会采取行动。
Republicans are threatening to reject Mr. Obama's request to raise the debt limit unless he agrees to bigger spending cuts. But Treasury Secretary Tim Geithner says the United States might miss payments on its debts and create another economic crisis.
共和党人威胁表示,将会否决奥巴马总统提高债务限额的要求,除非他同意缩减更多的政府开支。但是财政部长蒂姆盖特纳表示,美国可能会无法偿还其巨额债务,从而引发另一次经济危机。
TIMOTHY GEITHNER: "I think it would make the crisis we just went through look modest in comparison. "
蒂姆盖特纳:“我认为,与之相比,它会是我们刚刚经历过的经济危机看起来温和多了。”
Steve Hess at Moody's Investor Service says if lenders were really worried, they would raise the interest rates they charge on loans to the government.
目的投资者服务公司的STEVE HESE表示,一旦债权人真正担忧的话,他们会要求提高他们掌握的向政府部门的贷款的利息率。
STEVE HESS: "If you look at the market, it does not seem that the wrangling so far has had a big effect on the government's cost of borrowing. "
STEVE HESS:“如果你观察市场,似乎这场争论到目前为止,并没有对政府借款成本造成太大的影响。”
And that's IN THE NEWS in VOA Special English. For news and activities for English learners anytime, go to www.unsv.com. And you can find us on Facebook and Twitter at VOA Learning English. I'm Mario Ritter.

____

Contributing: Michael Bowman, Lisa Ferdinando, Jim Randle and Dan Robinson

该帖于2011年4月19日 22:13:46时被版主Webmaster推荐为给力好帖!
分享到:
版权所有©2003-2019 南京通享科技有限公司,保留所有权利。未经书面许可,严禁转载本站内容,违者追究法律责任。 互联网经营ICP证:苏B2-20120186
网站备案:苏ICP备05000269号-1中国工业和信息化部网站备案查询
广播台