官方APP下载:英语学习播客(支持苹果手机、安卓手机)
创办于2003年
UNSV记不住?那就记中文谐音“忧安思危”吧!
  Slow and Steady Wins the Race!
UNSV英语学习频道 - Slow and steady wins the race!
公众微信服务号(英语全能特训)
英语全能特训(微信公众服务号)
UNSV英语学习频道淘宝网店
客服短信:18913948480
客服邮箱:web@unsv.com
初级VIP会员
全站英语学习资料下载。
¥98元/12个月
您的位置:首页 > 英语学习论坛

求译,一句话。

楼主:Masquerade 日期: 回贴:6 浏览:

My aunt herself is sixty-two, and so there is no reason to early

   passing. Still less reason, I consider, to wish for one.

分享到:
  第1楼 作者:Mr.19 创建: <编辑>  <引用>

My aunt herself is sixty-two,

and so there is no reason to early   passing.

Still less reason, I consider, to wish for one.

估计是:阿姨才62岁,

               

                没理由这么早就去世,

               

                寻死就更没道理了。

2楼 作者:armstrong19860712@163.com 创建: <编辑>  <引用>

我姨妈/姑妈/舅妈/婶婶/伯母62岁了,所以也不能说她是早逝。但是我想谁也不愿意在这个年纪就离开人世。

  第3楼 作者:woyaodangkouyi 创建: <编辑>  <引用>
我阿姨才六十二岁,没有理由会这么早去世。我想,她更没理由希望早点死了。
  第4楼 作者:mrdmrddld@gmail.com 创建: <编辑>  <引用>
觉得一楼的翻译比较靠谱
5楼 作者:shirley 创建: <编辑>  <引用>
我个人觉得应该是:我的阿姨才62岁,因此没有理由会这么早死,我认为她更没有理由会希望那么早死。
6楼 作者:ll 创建: <编辑>  <引用>
我赞成5楼的,觉得比较靠谱。
版权所有©2003-2019 南京通享科技有限公司,保留所有权利。未经书面许可,严禁转载本站内容,违者追究法律责任。 互联网经营ICP证:苏B2-20120186
网站备案:苏公网安备 32010202011039号苏ICP备05000269号-1中国工业和信息化部网站备案查询
广播台