President Obama on Lunar New Year 2013 | 奥巴马总统发表2013农历新年贺词

阅读次数:

Michelle and I send our warmest wishes to all those who will be celebrating the Lunar New Year this Sunday, February 10th.

米歇尔和我向将在2月10日星期天欢庆农历新年的所有人致以最热情的祝福。

Here in America and around the world, people of Asian and Pacific Islander descent will welcome the Year of the Snake.

在美国和世界各地的亚太裔人民将迎接蛇年的到来。

In Chinese tradition, the snake represents wisdom, and a thoughtful approach to tackling the challenges before us – principles that I hope will continue to guide us as we perfect our union and create a more just and equal future for every American.

按照中国的传统,蛇代表智慧和以审慎的方式去应对面前的挑战——我希望我们将继续以这些原则为指导,努力完善我们的联邦,为所有美国人创造更公正平等的未来。

Our challenges may be great, but our diversity and the traditions that thrive here give us the strength to meet them.

挑战也许艰巨,但我们这里蓬勃兴旺的多元化及各种传统赋予了我们迎接挑战的力量。

To everyone celebrating the Lunar New Year, I wish you peace, prosperity and good health and fortune.

我祝欢庆农历新年的各位平安健康、好运荣昌。

网友的学习评论(4条):
作者:Victor
Good health
作者:wenber
nice speech
作者:Lee小驹
Nice translation~
作者:Becky
His speechs always connect with just and equal of every America. Great!