官方APP下载:iOS版(支持iPhone/iPad/iTouch)安卓版(要求Anroid 4.0以上系统)Windows Phone版(要求8.0以上系统)
创办于2003年
UNSV记不住?那就记中文谐音“忧安思危”吧!
UNSV英语学习频道 - Slow and steady wins the race!
报名“英语口语慢成班”,现在行动起来,三年拿下口语!
手机微信学英语
打开手机微信,扫描以下二维码,即可通过我们的公众微信平台学英语。
UNSV英语学习频道公众微信服务号
UNSV英语学习频道淘宝网店
淘宝网店购买咨询
客服短信:18913948480
客服邮箱:web@unsv.com
标准VIP会员
全站资料无限下载、手机APP免费使用。
¥598元/12个月
英语口语慢成班
承诺三年拿下口语!
¥4990元/终身
分享到:

Chinese Tourism to US Growing

阅读次数:

VIP会员专享下载:(非VIP会员无权下载!如果想下载,但还不是VIP会员,请点此订购
* 2015年10月1日起,网站不再提供免费下载服务,详情请看站长公开信:坚持12年之后的一个艰难决定
下载方式:使用鼠标右键(注意是鼠标右键!)点击下面的MP3音频/MP4视频链接,然后选择“另存为…”。
MP3节目录音 MP3节目录音  PDF节目文稿 PDF节目文稿  MP3同步字幕 MP3同步字幕  MP4节目视频 MP4节目视频  MP4同步字幕 MP4同步字幕 
文章正文
同步字幕

本文是由我们勤劳的会员"karlgolden"听写和翻译的,原帖地址点开本页下方的"编辑推荐",欢迎大家共同学习交流!

LOS ANGELES - In the past several years, there has been a dramatic increase in the number of tourists from China visiting the United States. They have helped boost local economies and businesses expect the growth to continue. Some businesses in Los Angeles are catering to their needs.

Visitors to Los Angeles will find countless movie studios, stars in the Hollywood Walk of Fame and a constant flow of Chinese tourists.

在洛杉矶的游客将发现数不清的电影制作室,在好莱坞星光大道走过的明星们,以及持续稳定的大量中国游客。

"In Los Angeles, you know, we are the city in the United States that more Chinese come to than any other city in the United States."

"在洛杉矶,我们这个城市是全美国拥有最多中国人的城市。"

Mark Lieberman of the Los Angeles Tourism and Convention Board says there has been a steady increase in the number of Chinese tourists visiting Los Angeles. There are also tourists in San Francisco, New York and Washington D.C.

洛杉矶旅游发展委员会 的 Mark Lieberman 说,中国游客到洛杉矶的数量已经出现了一个稳定的增长。另外也有到旧金山,纽约和华盛顿特区的游客。

More than 1 million Chinese tourists visited the United States last year, says Economist Ferdinando Guerra :

经济学家 Ferdinando Guerra 说,去年有 1 百多万中国游客到美国:

"There's nearly 40% increase from 2010 to 2011."

"从 2010 年到 2011 年,中国游客的数量几乎增加了 40% 。"

L.A-based Shine Tours for example, has seen an almost 30% increase this year in tour groups from China. Says company President Joseph Chi:

我们取以洛杉矶为大本营的 Shine Tours 旅游公司作为一个例子,该公司总裁 Joseph Chi 说,他们今年接待的中国旅游团数量几乎增加了 30% :

"All the China Passport holder, they thought the United States is their dream country they would like to visit."

"所有这些中国游客都认为美国是他们最想旅游的国家。"

The growth of China's middle class means more people can travel overseas.

中国中产阶级数量的增加意味着有更多的中国人能够到海外旅游。

Like most Chinese tourists in the U.S, Liu Weiyan came on a tourist group.

就像大多数到美国的中国游客一样, Liu Weiyan 也是跟团来的:

"The U.S was established with a spirit of independence and competition. I want to come and take a look."

"美国是由独立和竞争的精神建立起来的,因此我想到这里来看看。"

The number of Chinese tourists has been increasing steadily, but especially this year because the U.S government streamlined the Visa Application Process. Says Steven Chou of Universal Studios Hollywood:

中国游客的数量在最近若干年已经保持了稳定的增长,但是因为美国政府加快了签证办理过程,今年的增长尤其要大。好莱坞环球影城的 Steven Chou 说:

"From my perspective, from the Universal Studio Hollywood, we are definitely looking for ways to really enhance experience of the Chinese guests."

"从我的角度,从好莱坞环球影城的角度来看,我们很明确地正在寻求能够真正加深中国游客对我们影城印象的方法。"

At Universal, there's a studio tour in mandarin led by mandarin speaking employees and maps of the film park in Chinese.

在环球影城,有一个普通话讲解的影城之旅,由讲普通话的员工带领,还提供中文的影城地图。

"Look, this is a Chinese pamphlet. Universal Studio Hollywood also has restaurants that not only serve burgers and fries, but also Chinese food."

"看,这就是一本中文手册,好莱坞环球影城还有一些餐馆,不仅提供汉堡和炸薯条,还提供中餐。"

The Montage Beverly Hills caters to its Chinese guests with Chinese tee in the hotel rooms, handwriting notes in Chinese and Mandarin-speaking staff.

在比福利蒙太奇山庄,为了迎合中国客人,在宾馆房间提供中国茶,中文的文字提示,还有讲普通话的员工。

Many of the hotels, Chinese clients shop on Rodeo Drive , famous for its luxury goods. Says General Manager Hermann Elger:

许多酒店里的中国客人到 Rodeo 大道购物,这里以提供奢侈品著称。总经理 Hermann Elger 说:

"And our retail partners on Rodeo tell us they are the largest segment of the shoppers as, as of this year."

"我们在 Rodeo 的零售商们说,中国人是今年以来最大的购物群体。"

"The Chinese actually spend more than double the average international visitor in California."

"在加利福尼亚州,中国人实际消费的金额是海外游客平均水平的两倍。"

Chinese tourists are contributing billions of dollars to the U.S economy which translates into more American jobs. The number of tourists from China is expected to double at 2016.

中国游客正在给美国经济提供数十亿美元计的收入,而这转化成大量的美国就业机会。预计到 2016 年,中国游客在美国的数量还会翻番。

网友的学习评论(7条):
作者:alberthan
Why the people want to the USA?
作者:Tomi.Lee
more. money. more. spender
作者:wildgrass
I ever thought to travel foreign country, but I would like to travel our country, because our contry has a lot of famous and beautiful places.
作者:Jonathan
Usa is exactly a good place to travel.
作者:hillary
travel to USA,a good choice
作者:josephine
Travel is a interesting thing, I want to travel after studying this article.
作者:wqqafnd
"At Universal, there's a studio tour in mandarin led by mandarin speaking employees and maps of the film park in Chinese."这句貌似有误,正确应该是:"At Universal, there's a studio tour in mandarin led by mandarin speaking employees and maps of the *theme* park in Chinese."
版权所有©2003-2015 南京通享科技有限公司,保留所有权利。未经书面许可,严禁转载本站内容,违者追究法律责任。 中国互联网经营ICP证:苏B2-20120186
广播台