官方APP下载:英语全能特训(微信小程序版,支持苹果手机、安卓手机)

创办于2003年
UNSV记不住?那就记中文谐音“忧安思危”吧!
  Slow and Steady Wins the Race!
UNSV英语学习频道 - Slow and steady wins the race!
公众微信服务号
英语全能特训(微信公众服务号)
UNSV英语学习频道淘宝网店
客服短信:18913948480
客服邮箱:web@unsv.com
初级VIP会员
全站英语学习资料下载。
¥98元/12个月
您的位置:首页 > 英语学习论坛

雅思阅读简短回答问题的解题方法及注意事项

楼主:cct 日期: 回贴:1 浏览:

雅思阅读简短回答问题的解题方法及注意事项

      a. 题型要求:

每个题目都是一个特殊问句,要求根据原文作出回答。

绝大部分的题目要求有字数限制,一般有如下几种表达方式:

◆ no more than two/three/four words(不超过2/3/4 个字);

◆ one or two words(一个或两个字);

◆ use a maximum of two words(最多两个字)。

有字数限制的,一定要严格按照题目要求去做。少部分的题目要求中没有字数限制,这时,请注意,答案字数也不会很长,一般不会超过四个字。总之,这种题型的答案都是词或短语,很少是句子,所以又叫“短问答”。考试中,A 类和G 类一般都是每次必考,考一组,共三题左右。

b. 解题步骤

◆找出题目中的关键词,最好先定位到原文中的一个段落。将题目中的关键词与原文各段落的小标题或每段话的第一句相对照。有些题目能先定位到原文中的一个段落,这必将大大加快解题时间,并提高准确率。但并不是每个题目都能先定位到原文中的一个段落的。题目中如果包含年代、人名、地名、数字,这些词肯定是关键词,因为原文中不会对这些词做改变,而且这些词特别好找,所以依据这些词在原文中确定答案比较快

◆从头到尾快速阅读该段落,根据题目中的其他关键词,确定正确答案。确定一个段落后,答案在该段落中的具体位置是未知的。所以,需要从头到尾快速阅读该段落,确定正确答案。

◆答案要对应题目中的特殊疑问词。

答案必须要对应题目中的特殊疑问词。绝大部分的答案是名词或名词短语,也有少部分是动词或形容词短语。

◆要注意顺序性,即题目的顺序与原文的顺序基本一致。

题目是有顺序性的。第一题的答案应在文章的前部,第二题的答案应在第一题的答案之后。这个规律也有助于确定答案的位置。

注意事项:

◆所有的答案都不用大写,专有名词除外。

一句话的第一个字母需要大写,我们的答案大部分都是词或短语,都不是一句话,所以不用大写。但答案中的专有名词,如人名和地名需要大写。例如:Australian taxpayer,不能答为:australian taxpayer。

◆绝大部分的答案来自原文原词,极少一部分需要自己写答案。

大部分的答案来自原文原词,而且是原文中连续的几个词。只有极少一部分需要自己写答案。所以,在考试中,如果发现有很多都需要自己写答案,应首先怀疑自己找错答案的位置。需要自己写答案的例子:

原文:…… if your iron produces droplets of water instead of giving off steam, your temperature control is set too low.

题目:What should you do if our iron starts to drip water?

答案及解释:原文说:如果你的熨斗产生水滴而不是放出水蒸气,是以为你把温度设置的过低。题目问:如果你的熨斗开始滴水,你应该做什么?答案应该是升高温度的意思,但原文中并没有相应的原词,需要自己写出来。最好的答案是根据your temperature control is set too low 改为set temperature high/higher。同样正确的答案为:increase the temperature 或turn up temperature。

◆答案涉及数字的,最好写阿拉伯数字,以免发生拼写错误。

题目问how many/how much/what proportion 时,答案一般是数词,这时最好写阿拉伯数字,这样一来最保险,不用拼写成英文。

◆答案涉及数字的,一般要有简单的四则运算。

题目问how many/how much/what proportion/what is the cost 时,答案一般不会直接是原文中出现的数字而要涉及到简单的四则运算,通常是加减法。

原文:all major cities there have high car ownership, but well-developed bus and rail systems are available, and overall public transport typically accounts for between 20 and 30 percent of passenger-kilometers.

题目:What proportion of passenger kilometer is undertaken by private automobile in western europe.

答案及解释:很多同学误答20%-30%。原文说:公共交通占20%-30%。题目问:私人小轿车所占的比例。答案应为:70%-80%。

◆答案涉及钱币的,在数字前一定要有货币符号,在数字后可能会有单位。

原文:There may have been some consolation in the fact that the bid came in $1 million below the revised budget and $5 million below the original budget of $29 million formulated in mid-1991. 题目:What was the cost of the revised budget for the Sydney bid?

答案及解释:此题应该是考过的题目中运算最复杂的。费用比修改后的预算少1 million,比最初的预算少5 million,最初的预算是29 million,所以,修改后的预算应为$25 million。注意,这三个词,25、$25、25 million 都是错误的答案。学雅思,首选常春藤英语在线,专业外教一对一

◆找到答案后,要向后看一两句,看有无重大的改变。

原文中常用转折词修改前面说过的话或作补充。因此,对有些陷阱性题目,找到答案后,要向后看一两句,看有没有转折词。一般只向后看一两句即可,不用看得太远。

原文:Your iron is designed to function using tap water. However, it will last longer if you use distilled water.

题目:What sort of water are you advised to use?

答案及解释:题目问:建议你使用什么样的水?有的同学从原文的第一句中得出答案:tap water(自来水),但原文中马上就有一个转折词however,正确答案为:distilled water(蒸馏水)。

◆满足字数限制的方法。

大多数简单题有字数的限制,找到答案后,如果答案超过了字数要求,就需要去掉一些词。基本原则是:保留核心词,去掉修饰词。可依此去掉:

a. 冠词:a /an /the

b. 副词:副词用来修饰动词,保留动词,去掉副词。

c. 形容词或分词:常用来修饰名词,保留名词,去掉形容词或分词。

d. 如果有必要,将a of b 改为ba:这里a 和b 都是名词,如type of fabric,可改为fabric type,省掉一个字。大家注意,在去掉多余的字的时候,不要去得太厉害。在满足字数要求的前提下,应尽可能多保留一些原文中的词句。有时去得太厉害,会造成错误。例如正确答案为:Australian taxpayer,如果答成taxpayer,是不对的。

原文:…… the amount of steam being given off depending upon the type of fabric being ironed.

题目:What factor makes you decide on the quantity of steam to use?

答案及解释:如果没有字数限制,可以答为:the type of fabric 或the type of fabric being ironed。现在,字数限制为no more than three words,答案应先去掉冠词the,再去掉分词短语being ironed,正确答案为type of fabric。

分享到:
1楼 作者:CY123 创建: <编辑>  <引用>

我们公司擅长汽车,机械和汽车零配件的译稿翻译,熟练掌握汽车术语,用TRADOS,严格掌控译文质量,并提供优厚的价格和服务。
主要擅长的汽车类的翻译稿件涉及有:

OMRM,叉车手册,应急手册翻译校审;
用户手册,保养手册,操作指南,汽车修理手册翻译;
用户手册,修理手册,新车特征说明,电路图,维修工时手册;
维修通讯、四级目录、配件目录,EPC零件翻译;
汽车采购投标文件,汽车公司中国市场调查翻译;
汽车底盘,技术手册,维修等技术资料的翻译以及汽车网站的翻译
 
可为客户独立设置术语表,一对一服务。我们将以热诚的态度,提供优质的服务!欢迎来稿测试!

Shanghai Imperial is professional translation company, who specializes in the translation in the areas of automotive, machinery and automotive spare parts for over five years. Imperial has established strict quality control process which can ensure professional and efficient translation services. Up to now, our services have been well-received by our clients.

We boast unique advantages in the following subject fields:

OM, RM, forklift manual, emergency manual translation and proofreading;

User manuals, maintenance manuals, operating instructions, car repair manual translation and proofreading;

Repair manuals, new car features instructions, schematics, maintenance manual translation and proofreading;

Maintenance communication, new energy automotive, accessories catalog, EPC parts translation and proofreading;

Automotive parts procurement tender documents, automotive industry market research or report translation and proofreading;

Car chassis, technical manuals, maintenance, automotive website and other technical information translation and proofreading;

We offer one-on-one service and can help to build up the glossary terms for the project. With our enthusiastic attitude, efficient work, professional language skill, we create the value and disseminate the knowledge to every customer we care for.

We are looking forward to work with you together.

Shanghai Imperial Language Services Co., Ltd

www.imlanguage.com

 

 

机械制造和自动化工程一直是我国第一大工业。该领域主要包括工艺设计与实施,设备制造与调试、机床安装、调试、使用维护、改装与维修、加工质量分析和控制等高等技术。

机械翻译包括机械制造、农业机械、工程机械、铁道机械、建筑机械等门类。 我们机械自动化项目组主要致力于以下领域:

基础设施(轨道交通、风能、电能、水利工程等)、

电子仪器仪表(芯片、半导体、电子元器件、仪器仪表等)、

工业自动化(工控器件、电气控制产品、电站控制系统等)

翻译的主要内容如:

公司简介、商务函件、商业计划报告、招商材料学术翻译、广告宣传、产品说明书、用户手册、招标书翻译、投标书、设备安装调试资料、设备操作手册、合同、上市公司年报、评估报告学术翻译、招股说明书翻译、专利资料、政府公文、学术研究论、医疗器械等多个行业的中译英及其它语言相关翻译、以及本地化等翻译服务。

亦可随时陪同口译、商务谈判、国际会议同声翻译,并以最优的性价比,赢得客户的满意。

 

Machinery manufacturing and automation engineering are the crucial industries in our country. Their high technology include process design and implementation, equipment manufacturing and commissioning, machine installation, commissioning, maintenance, modification and repair, processing quality analysis and control  .

The mechanical translation ranges from machinery manufacturing, agricultural machinery, mechanical engineering, railway machinery, to the construction machinery and other categories. Imperial translation is specialized in the following areas:

Infrastructure facility (rail transportation, wind energy, power, water conservancy, etc.);

Electronic instrumentation (chips, semiconductors, electronic components, instrumentation, etc.);

Industrial automation (industrial control devices, electrical control products and power plant control system, etc.);
Translation project contains but not limited to the below files:

company profiles, business correspondence, business plans, investment materials, advertising, product brochures, user manuals, tender translation, scholarly translations of the tenders, equipment installation manuals, equipment operation manuals, contracts, annual reports of listed companies, assessment report prospectus translation, patent data, government documents, academic research, theory, medical devices and other industries academic translation and localization from Chinese into English or other languages and vice versa.

Imperial Translation Company also provide the service for the business trip interpreters, business negotiations interpretation, international conference simultaneous translation etc.

版权所有©2003-2019 南京通享科技有限公司,保留所有权利。未经书面许可,严禁转载本站内容,违者追究法律责任。 互联网经营ICP证:苏B2-20120186
网站备案:苏ICP备05000269号-1中国工业和信息化部网站备案查询
广播台