官方APP下载:英语学习播客(支持苹果手机、安卓手机)
创办于2003年
UNSV记不住?那就记中文谐音“忧安思危”吧!
  Slow and Steady Wins the Race!
UNSV英语学习频道 - Slow and steady wins the race!
公众微信服务号(英语全能特训)
英语全能特训(微信公众服务号)
UNSV英语学习频道淘宝网店
客服短信:18913948480
客服邮箱:web@unsv.com
初级VIP会员
全站英语学习资料下载。
¥98元/12个月
您的位置:首页 > 英语学习论坛

听写作业--针对非洲昏睡病的新的治疗方法--voanews201109140393

楼主:karlgolden 日期: 回贴:0 浏览:

voanews201109140393 (粗体部分未听明白,请大家指教,谢谢)

New diagnostic tools have been tested that would quickly indicate whether a person has the African sleeping sickness. Current methods of diagnosis are slow and complex and delay life saving treatment. Health officials say there are no clinic signs of sleeping sickness, also known as the African Dropanic Somilesis . It’s often up to health workers to carefully screen those suspected of being infected. If they think the person has the illness, they examine the person’s blood under the microscope, looking for parasites. 新的诊断工具正在被测试,它们能快速显示是否某个人感染了非洲睡眠病。目前用于诊断此病的方法既慢又复杂,而且延误救命的治疗。健康官员们说,目前还没有非洲睡眠病的临床症状,该症状又被称为 African Dropanic Somilesis 。 通常由医疗工作者对那些被怀疑感染的人筛选出,然后对那些可疑的人的血液在显微镜下进行测试,寻找寄生虫。

Doctor Johnsifen. Dungo says it simply takes too much time. “The sleeping sickness has been on the continent of Africa for long time in 36 countries. The IS epidemic that occurred recently in 2008 to 2010 . At that time it was estimated that approximately 500,000 people in those countries were carrying the disease at only one time.” Johnsifen. Dungo 博士介绍说这种诊断方法需要太多时间。“这种睡眠病已经在非洲大陆的 36 个国家存在很长时间了。最近一次发生的大流行是在 2008 到 2010 年间。根据估计,在这次大流行中,仅仅一次(爆发)就导致了约 50 万人感染上这种病。

Dungo is the head of human Africa disease control program organization, the foundation for the innevative new diagnostics. He’s also the former chief research officer at the Kenya agriculture research institute. “The seriousness of this disease is that any person who gets infected and does not receive treatment eventually dies.” The infection can reach all the way to the brain. All these’re from the bite of the tense fly. Dungo 是一个设在非洲的疾病控制组织的负责人,他也是前肯尼亚农业研究所的首席研究家。“这种疾病的严重性在于任何感染上又没有得到救治的人最终都会死。”这种感染能通过所有路径到达大脑,此感染来自于一种飞蝇的叮咬。

The new diagnostic tools were discussed at the international scientific council “Forchapanantic Research & Control” taking place in Bonmanko Mali. One test would be similar to a pregnancy test and could easily be used in the field. That may be ready in 2012. The other is called LAP , a machine that can detect the parasite’s DNA within 24 hours. It’s manufactured by the Japanese company Ikon which specializes in medical diagnostics. Doctor Dungo says not only can the blood be tested quickly and accurately, but you can see the result with a naked eye. He says if the DNA being tested has flooresince that is emits lights , that is a sure sign that the person has African sleeping sickness. The flooresince results when parasite DNA mixes with chemicals used in the lab device. 新的诊断工具在马里的 Bonmanko 的一个叫 “Forchapanantic Research & Control” 的国际会议上被讨论。一种测试方法类似于怀孕测试而且它能容易地在各地得到使用,估计 2012 年此方法可以引入使用。另一种被称为“ LAP ,这是一种能在 24 小时之内检测寄生虫基因的机器,此机器由日本一家叫做 IKON 的医疗诊断方面的专业公司生产。 Dungo 博士介绍说不仅血液能被快速而且准确地被测试,而且人们还可以用肉眼看到测试结果。他说如果被测试的基因具有能发出一种能发射某种光的物质,这就是一个明确信号(那个被测试人感染上了非洲睡眠病)。当寄生虫的 DNA 与试验设备里面的化学物质混合时,就产生了这种物质。

“So what means is that we can take molecule diagnosis which is normally qualified to sophisticated laboratories to laboratories at the district level in the rural areas where the disease occurs. And therefore, can perform these tests closer and be able to detect individuals who are carrying the disease. 因此,这说明我们可以将通常只能在很复杂的实验室进行的分子诊断测试放到比较远的广大农村区域(非洲睡眠病发生的地方)的实验室进行,从而我们就能进一步地进行测试并能检测到那些感染上此病的人。

He says the lab can also be used as the follow up treatment to determine if indeed the treatment is successful. What’s more, the machine could be used to test for animal sleeping sickness said to cause African farmers over 4 billion $ a year. The lab is expected to be ready for filed use in 2012. 他说这个实验室也能用于跟踪并确认是否对病人的治疗是真正成功有效的,还有就是,这种机器也可以用于对动物睡眠病的测试,据说这种病给非洲农民每年带来超过 40 亿美元的损失。

Current treatment for the sleeping sickness can be toxic. But recently scientists announced a safer method. They combined two chemicals, the lasofulo and siclodecslene. The new formula does not need to be injected. It can be taken orally which allows slower absorption with less toxicity. Usually the l asofulo is given alone introvelasly in every increasing doses. 当前对于此睡眠病的治疗可能是有毒性的,但是最近科学家们宣布了一种更安全的方法,将两种化学物质 lasofulo 和 siclodecslene 合在一起。混合后的配方不需要注射,可以通过口服方法服用,使得吸收更慢,同时也就降低了毒性。而通常 lasofulo 是在每一个逐渐增加的剂量里面单独使用的。

Jiudi Capowa; VOA News

分享到:
版权所有©2003-2019 南京通享科技有限公司,保留所有权利。未经书面许可,严禁转载本站内容,违者追究法律责任。 互联网经营ICP证:苏B2-20120186
网站备案:苏公网安备 32010202011039号苏ICP备05000269号-1中国工业和信息化部网站备案查询
广播台