官方APP下载:英语全能特训(微信小程序版,支持苹果手机、安卓手机)
创办于2003年
UNSV记不住?那就记中文谐音“忧安思危”吧!
  Slow and Steady Wins the Race!
UNSV英语学习频道 - Slow and steady wins the race!
公众微信服务号
英语全能特训(微信公众服务号)
UNSV英语学习频道淘宝网店
客服短信:18913948480
客服邮箱:web@unsv.com
初级VIP会员
全站英语学习资料下载。
¥98元/12个月
您的位置:首页 > 英语学习论坛

教育报道——外国学生系列:GMAT考试事宜

楼主:Miss Hour 日期: 回贴:11 浏览:

This is the VOA Special English Education Report.

这里是VOA特别英语教育报道节目。

What do you think is the most popular subject of study for international students at colleges and universities in the United States?

你认为对在美国学院和大学的国际学生来说,学习中的哪门学科是最受欢迎的?

How many of you thought of engineering? Seventeen percent of foreign students, or one out of six, studied engineering during the last academic year.

你觉得工程学如何?17%,或者说1/6的外国学生在最后的一学年学习工程学。

But the Institute of International Education says twenty percent, or one in five, studied business and management.

但是国际教育协会表示,20%即1/5的国际学生攻读商科和管理学。

Which brings us to the subject this week in our Foreign Student Series -- the Graduate Management Admission Test. The GMAT is commonly required for students who want to earn a master of business administration.

这就引出了我们“外国学生系列”这周的话题——研究生管理入学考试(the Graduate Management Admission Test)。对于希望获得工商管理硕士学位的学生来说,GMAT考试是被普遍要求的。

The GMAT is a computer test that measures reading, mathematics and writing skills. You have to write two essays in sixty minutes.

GMAT是一类衡量阅读能力,数学应用和写作技巧的机考。你需要在60分钟内写作两篇论文。

An organization of business schools, the Graduate Management Admission Council, is responsible for the GMAT. Four thousand programs around the world, it says, use the GMAT as an important part of their admissions process.

商学院的一个组织, 研究生入学管理委员会负责组织GMAT考试。它说,全球有4,000家组织使用GMAT考试作为入学考核程序中的重要部分。

But just as students compete on tests, tests also compete. In fact, the GMAT could offer a good case study for a business class. The council's Web site points out that the Educational Testing Service has recently been marketing its GRE test to graduate schools of business.

但是就像学生在考试上竞争,各类考试也在竞争。事实上,GMAT考试可提供商学课堂很好的学习案例。.委员会的网站上指出,教育考试服务处(ETS)已经在向研究生商学院推广GRE考试了。(本条新闻见链接 ETS Introduces GRE® Comparison Tool for Business Schools

The council presents reasons why business schools should use the GMAT instead of the Graduate Record Examinations, or GRE. Most importantly, it says the GMAT was designed by business schools for business schools.

委员会陈列了为何商学院该采用GMAT而不是美国研究生入学考试或称GRE的原因。它称,最重要的是GMAT考试是商学院专为商学院定制的。(因为研究生入学管理委员会the Graduate Management Admission Council本身就是商学院的一个组织 An organization of business schools)

The GMAT costs two hundred fifty dollars, which is a lot. But the council says that is because the test can be taken almost every day of the year at more than four hundred centers around the world. Almost two hundred of these are outside the United States.

GMAT花费250美元,那是个大数目。但是委员会说,那是由于这项考试可在遍布全球的400多个考点举行,以及几乎每天都能参加的缘故,所以花费大。这其中大约200个考点不在美国本土。

Students can learn more about the GMAT at mba.com.

学生朋友们可以在mba.com上了解到更多GMAT的信息。

Now, another question: Which countries do you think send the most students to the United States for higher education? The Institute of International Education in New York says last year's top five were India, China, South Korea, Japan and Canada. The United States, it says, received a record six hundred twenty-four thousand international students. The number was seven percent higher than the year before.

现在,又产生另一个问题:你觉得哪个国家送学生赴美留学接受高等教育最多?位于纽约的国际教育委员会公布了去年的前五位:印度,中国,韩国,日本和加拿大。在去年,美国称它接收到624,000份的国际学生留学记录。这个数字比前一年增长了7个百分点。

And that's the VOA Special English Education Report, written by Nancy Steinbach. Our Foreign Student Series is online at www.unsv.com. I'm Steve Ember.

这就是本周的VOA特别英语教育报道,本次报道由 Nancy Steinbach撰稿。我们的“外国学生系列”在www.unsv.com网上可见。我是Steve Ember。

注:

1.美国研究生入学管理委员会(Graduate Management Admission Council)位于弗吉尼亚州McLean市,成员包括165家商学院

2.GRE:全称Graduate Record Examinations,中文名称为美国研究生入学考试,适用于除法律与商业外的各专业。GRE由美国教育考试服务处(Educational Testing Service,简称ETS)主办,1937年首次由美国哈佛,耶鲁,哥伦比亚,普林斯顿四所大学联合举办,初期由卡耐基基金会(Carnegic Foundation)承办,1948年交由新成立的教育测试中心ETS负责。之后每年在世界许多地方举行。中国国外考试协调处负责中国归口管理和承办GRE等国外考试。

----------------------------------------
最佳回复 该帖于2009年1月8日被版主推荐为精华帖。

-------------------------

作者于2009年1月9日 20:45:56对上面的内容进行了补充:

修正:

1.  原翻译 :The United States, it says, received a record six hundred twenty-four thousand international students.

在去年,美国称它接收到624,000份的国际学生留学记录。

经网友指出,修改为在去年,美国称它接收到了创纪录的624,000份的国际学生。record 作形容词,创纪录的,创历史新高的。

分享到:
2楼 作者:winner8080 创建: <编辑>  <引用>

终于等到education report了

晚上回去读读.

不过今天发现2个作者在翻译他...

3楼 作者:SCI 创建: <编辑>  <引用>

received a record six hundred twenty-four thousand international students

这里的record,不是留学记录,而是“创纪录的,创历史新高的”,是个形容词。

4楼 作者:SCI 创建: <编辑>  <引用>

Which brings us to the subject this week in our Foreign Student Series -- the Graduate Management Admission Test. 在这里,Which 是明显的笔误,应该是which,这一句是接上句的,否则语法上讲不通。正确的应该是:

But the Institute of International Education says twenty percent, or one in five, studied business and management, which brings us to the subject this week in our Foreign Student Series -- the Graduate Management Admission Test.

前面说到,外国学生最愿意学什么呀?学工程?对了,六个人里就有一个学工程的。但是呢,还有比工程更热门的哪。是什么?是工商管理。五个人里就有一个学工商管理的。说到工商管理啊,这一周我们正好要谈到GMAT考试。

5楼 作者:SCI 创建: <编辑>  <引用>
是Nancy Steinbach是笔误,或者打字错误。贵网站的精华贴给得有些太随意了。几乎每一篇都有理解上的错误,但精华照给不误。树这样的榜样,容易误人子弟。
  第6楼 作者:winner8080 创建: <编辑>  <引用>
5 -  作者:SCI -  创建于:2009-1-9 1:36
是Nancy Steinbach是笔误,或者打字错误。贵网站的精华贴给得有些太随意了。几乎每一篇都有理解上的错误,但精华照给不误。树这样的榜样,容易误人子弟。

 我也同意这个网友的看法,

基本上每个翻译都给了精华贴,

后面几天就有大量的回复对这个精华帖找出N个错误.不论大小,总归能找出不少错误的.

  第7楼 作者:winner8080 创建: <编辑>  <引用>

说说一楼的译文.
有些地方中文读起来比较通顺,
比如But just as students compete on tests, tests also compete. In fact, the GMAT could offer a good case study for a business class.

但是也有大意的地方,
比如What do you think is the most popular subject of study for international students at colleges and universities in the United States?
这里没有译international students.

The GMAT is a computer test that measures reading, mathematics and writing skills. You have to write two essays in sixty minutes.
这里的mathematics译成了逻辑.估计是当成GRE了.呵呵.

再比如The council's Web site points out that the Educational Testing Service has recently been marketing its GRE test to graduate schools of business.
这里最后的研究生商学院译出来就变成"商学院"了,"研究生"没有了.

再比如Most importantly, it says the GMAT was designed by business schools for business schools.
这里的by business schools就没有译出来.

  第8楼 作者:winner8080 创建: <编辑>  <引用>
4 -  作者:SCI -  创建于:2009-1-9 1:31

Which brings us to the subject this week in our Foreign Student Series -- the Graduate Management Admission Test. 在这里,Which 是明显的笔误,应该是which,这一句是接上句的,否则语法上讲不通。正确的应该是:

But the Institute of International Education says twenty percent, or one in five, studied business and management, which brings us to the subject this week in our Foreign Student Series -- the Graduate Management Admission Test.

前面说到,外国学生最愿意学什么呀?学工程?对了,六个人里就有一个学工程的。但是呢,还有比工程更热门的哪。是什么?是工商管理。五个人里就有一个学工商管理的。说到工商管理啊,这一周我们正好要谈到GMAT考试。

 感觉4楼的第二段翻译的非常精辟!

9楼 作者:bingbing 创建: <编辑>  <引用>
大家这样集思广益,对译文进行质疑、争鸣、勘误、纠错、探讨,非常好!译文的语言表达(形式)可以多种多样,不拘一格,关键是看你是否准确无误的传达了原文的精神内涵,是否切贴,顺畅、达意。
10楼 作者:Webmaster 创建: <编辑>  <引用>
5 -  作者:SCI -  创建于:2009-1-9 1:36
是Nancy Steinbach是笔误,或者打字错误。贵网站的精华贴给得有些太随意了。几乎每一篇都有理解上的错误,但精华照给不误。树这样的榜样,容易误人子弟。

希望大家不要误解了精华帖的含义。首先,精华帖绝对不是指这个帖子很权威!UNSV将一个帖子设置为精华帖,目的在于引导网友访问和参与,鼓励帖作者今后继续努力,并希望更多的人能积极效仿。我们英语学习大家庭的任何一个成员,只要肯花时间去认真学习研究一篇文章,然后将学习研究成果拿出来和大家分享或者和大家进一步探讨,这就值得推荐。

SCI 能指出这一问题,足以说明他是个治学严谨的人,在此要表示感谢!而且,根据我的观察,SCI 的英语水平绝对不一般,欢迎 SCI 能更深入地参与 VOA Special English 学习研讨,这必将是广大英语学习者的福音。

11楼 作者:aaaaatoz 创建: <编辑>  <引用>

An organization of business schools, the Graduate Management Admission Council, is responsible for the GMAT. Four thousand programs around the world, it says, use the GMAT as an important part of their admissions process.

商学院的一个组织, 研究生入学管理委员会负责组织GMAT考试。它说,全球有4,000家组织使用GMAT考试作为入学考核程序中的重要部分。

program两个译者都翻译成了组织.似乎不贴切.

比如光华管理学院是一个组织,其下有多个课程项目:比如硕士研究生(MASTER POSTGRADUATE PROGRAM),MBA,EMBA等.这就属于多个项目Program,而每个项目入学要求相差很大,比如硕士研究生,可能要求全国硕士入学考试,MBA要求MBA联考,EMBA看谁官大给钱多等等,所以,应该翻译成

全球有4,000种(教学)项目使用GMAT考试作为入学考核程序中的重要部分。

版权所有©2003-2019 南京通享科技有限公司,保留所有权利。未经书面许可,严禁转载本站内容,违者追究法律责任。 互联网经营ICP证:苏B2-20120186
网站备案:苏ICP备05000269号-1中国工业和信息化部网站备案查询
广播台