Slow and Steady Wins the Race!
UNSV英语学习频道 - Slow and steady wins the race!
您的位置:首页 > 英语学习论坛

2009年12月15日 星期二 探索马丘比丘的永恒智慧

楼主:anna 日期: 回贴:0 浏览:

2009 12 15 星期二 探索马丘比丘的永恒智慧

Discovering the Timeless Wisdom of Machu Picchu

Machu Picchu or Old Peak is the name given to the stone ruins of a pre-Columbian Incan city perched high atop the Andean peaks of Peru. The site was declared a World Heritage Site by the UN's cultural arm, UNESCO, in 1983.

马丘比丘(或老人峰)是指前哥伦比亚印加市的一处石头遗址,它高耸于秘鲁安第斯山山巅。此处遗址已于 1983 年被联合国文化机构——联合国教科文组织,列为世界遗产名录。

But for nearly a century since its discovery by outside explorers, Machu Picchu has been an awe-inspiring symbol of the power of the Incan empire just before it fell to 16th century Spanish invaders.

但自外界探险者发现一个世纪以来,马丘比丘已成为印加帝国统治的象征,其景象令人惊叹。此后在 16 世纪,西班牙人入侵,帝国陷落。

In a newly published collection of images, American architectural photographer Mike Torrey captures the wonder and timeless significance of this mystical, historical site.

在美国建筑摄影师迈克 · 托利最新出版的摄影册上,(人们可见到)他捕捉到那块神秘的历史遗迹,它展示了马丘比丘的奇异与永恒之美。

Author finds ancient site intriguing 摄影师发现古迹的奇妙

Since he was a little boy, Mike Torrey says, he has been fascinated with Machu Picchu. It wasn't just the beauty of the polished stone block walls or the fact that this abandoned city sits atop a narrow ridge more than 2400 meters (8000 feet) above sea level. Torrey says he was also intrigued by the tragic history of Machu Picchu.

自孩提时起,迈克 · 托利即为马丘比丘深深吸引。打动他的不仅是那些(被岁月打磨得)光滑圆润的石块,那刀削斧劈般的悬崖峭壁,或者那耸立于海拔 2400 米 (8000 英尺 ) 高的山脊上的废弃之城,更是马丘比丘这座城市悲剧性的历史。

"This was a royal retreat. Very few people actually within the [Incan] empire knew about it. It was built starting around 1450 by the Inca people. It was only around for 90, 100 years when the Spaniards came to South America. They captured a lot of the Incas and eventually wiped them out. The Spaniards never found [Machu Picchu] or they would have destroyed it," Torrey says.

“这是一座皇室的最后阵地,印加帝国内几乎无人知道此处有座城堡。它大约在 1450 年由印加人民建造。西班牙人定居南美洲仅在 90 至 100 年前,他们俘获了大批印加人,最终使其灭绝。西班牙人从未发现马丘比丘这座山城,否则早已将它摧毁。”托利说。

Machu Picchu is rediscovered 马丘比丘被重新发现

After the Incan civilization collapsed, the site was abandoned and the rainforest overgrew it for 400 years. Then in 1911, Machu Picchu was found once again. "It was rediscovered by Hiram Bingham, who was a Yale University professor in Latin American Studies. Hiram Bingham was looking for the last citadel of the empire, which was Vilcapampa; he was looking for another city. He found Machu Picchu, actually, and mistakenly thought it was Vilcapampa for his entire life," Torrey says.

印加之邦既衰,山城遭弃,荒草疯长,风雨飘摇 400 年。 1911 年,(饱经沧桑的)马丘比丘重新现身。“马丘比丘是研究拉丁美洲的耶鲁大学教授希拉姆 · 宾哈姆发现的。希拉姆 · 宾哈姆那时正在寻找一个叫维利卡潘玛的帝国的最后城堡,在寻找期间,找到了马丘比丘,以为它就是自己毕生要找的维利卡潘玛帝国。”托利说。

Since Bingham's discovery, the Machu Picchu site has become a major tourist attraction. More than 2000 people on average visit it every day. Torrey says he was lucky to visit it not once, but twice, at the June and December solstices.

宾哈姆的发现之后,马丘比丘遗址渐渐成为主要旅游胜地,日游客量平均达到 2000 余人。托利说,他有幸两次游览马丘比丘,分别是在夏至和冬至。

"When you get there, you just see it with awe. I read a lot of books. I had a lot of information. It was incomparable to seeing what was there. I think everybody feels something there, you don't know what it is. So I was trying to figure it out with my camera."


Torrey's lens captures the mystery of Machu Picchu


Torrey's two trips resulted in the book, "Stone Offerings: Machu Picchu's Terraces of Enlightenment." It's a collection of 100 photographs, featuring an extended forward by Peruvian writer Marie Arana, who shares her own sense of awe at the place. Like her narrative, Torrey's finely-detailed photographs convey some of the indescribable energy surrounding this mysterious site.

托利的两次游览使他写出一本书——“《石头的祭献:马丘比丘山阶的启发》”此书有 100 张图片,书中还有秘鲁作家玛丽亚·阿利娜的文字阐述,使读者更能感受到胜地的惊人之美。玛丽亚的文字叙述配上托利精美细腻的图片,更增添了马丘比丘的神秘之美,真是难以形容。

Torrey says it was no small feat composing shots of the ruins without any tourists in the frame, but even more difficult was chasing the ever-changing angles of natural light. His images are filled with Machu Picchu's unique textures, such as the mist wrapping around jungle peaks and massive cut stones fitting perfectly against one another. Torrey says a photo of a temple with three windows is one of his favorites. "I show one of the windows and the light coming through it. There are two mountains in the distance. The light was changing quickly, so I had to react so quickly. It's like you're photographing the light as well as the Machu Picchu itself."


Light was important to the Incas, too, says Torrey, and in another of his favorite photos, which was shot inside the Temple of the Sun, he captures the moment when a beam of sunlight marks the changing season. "The sun comes through the eastern window in June. They have the floor carved so when the light hits at the June solstice, it tells them it's the solstice," he says.

托利说,光线对印加市也很重要,他另一张喜爱的照片是在“太阳神庙”中拍摄的,照片捕捉到季节更替时一束光线变化的情景。“ 6 月的太阳从东边窗户升起,印加人的(古老)地板上的刻痕犹在,此时光线在夏至时分照射进来,即知夏至到来。”

The genius and wisdom of the Incas 印加人的天才和智慧

The architectural photographer says Machu Picchu is an example of how human and natural environments can exist in a well-designed and visually cohesive whole. This stone ruins site, he says, speaks about the genius and wisdom of the Incas.


"It tells us they were very connected to the earth. They studied the earth. They studied the sky. Their temples were aligned with the solstices. I found that this interconnection between the manmade and the natural world was most powerful. It has something that can inspire us as we're trying to become more green and sustainable," Torrey says.


The book, published by Lightpoint Press, offers a new take on the Incan ruins with lessons about the enduring strength and beauty of a city built in harmony with nature.


最佳回复 该帖于2009年12月18日被版主推荐为精华帖。

版权所有©2003-2019 南京通享科技有限公司,保留所有权利。未经书面许可,严禁转载本站内容,违者追究法律责任。 互联网经营ICP证:苏B2-20120186
网站备案:苏公网安备 32010202011039号苏ICP备05000269号-1中国工业和信息化部网站备案查询