官方APP下载:英语学习播客(支持苹果手机、安卓手机)
创办于2003年
UNSV记不住?那就记中文谐音“忧安思危”吧!
  Slow and Steady Wins the Race!
UNSV英语学习频道 - Slow and steady wins the race!
公众微信服务号(英语全能特训)
英语全能特训(微信公众服务号)
UNSV英语学习频道淘宝网店
客服短信:18913948480
客服邮箱:web@unsv.com
初级VIP会员
全站英语学习资料下载。
¥98元/12个月
您的位置:首页 > 英语学习论坛

5月3号发展报道:一个电话或许就能解决发展中国家的医疗服务

楼主:lisa 日期: 回贴:1 浏览:

DEVELOPMENT REPORT - In Developing World, Health Services May Be Just a Phone Call Away

发展报道:一个电话或许就能解决发展中国家的医疗服务

mp3.gif MP3 节目录音下载 (1.13 M) 

pdf.gif PDF 节目文稿下载 (82 K) 

lrc.gif LRC 同步字幕歌词下载 (4 K) 

pdf.gif 同步英汉翻译对照下载 (26 K)


  From: http://www.unsv.com/voanews/specialenglish/scripts/2010/05/03/0041/

This is the VOA Special English Development Report.
  这里是美国之声慢速英语的发展报道.
 
  Sending and receiving money by text message. Sharing crop prices. Just talking to a loved one far from home. These are some of the ways that mobile phones have changed lives in developing countries. Another way is through e-health, electronic health services.
  通过消息传送和接收财富.共享作物定价.或者直接与离家很远的爱人通话.移动电话的一些用途已经改变了发展中国家人们的生活.它的另一个方式则是通过E-health,电子医疗服务.
 
   One example is a telephone hotline in the Democratic Republic of Congo. Callers can receive information about family planning and the prevention of unwanted pregnancies. They are able to speak privately with trained operators about contraceptive methods and about health clinics.
   其中一个实例发生在刚果民主共和国的电话热线.呼叫者可以收听到一些关于计划生育和防止意外怀孕的信息.他们也可以私下与手术医生谈论关于一些避孕方法和健康会诊.
 
   The nonprofit group Population Services International and its partner Association de Sante Familiale launched the service in two thousand five. The United States Agency for International Development finances the program. And an agreement with the Vodacom company makes the service free to callers.
   非盈利性的国际人口服务项目组织和它的合作协会de Sante Familiale在2005年开启了一个服务.美国国际开发署为这个计划供资.而与Vodacom公司达成的协议使得这个服务为呼叫者而免费.
  
   We talked with Jamaica Corker, on her cell phone, at the Population Services International office in the D.R.C.
   我们在位于刚果民主共和国的国际人口服务组织的办公室,与Jamaica Corker进行了电话交谈.    
  JAMAICA CORKER: "The hotline has given us an opportunity to take advantage of cell phone technology, to reach people outside of our intervention zone with family planning messaging. In a country the size of western Europe, we can't be everywhere at the same time, and the hotline allows them to call in no matter where they are and to ask us the information that we can provide -- even if we're not necessarily able to provide the services directly."
   Jamaica Corker:“热线给了我们一个利用手机技术的机会,去联络我们计划生育信息介入地带以外的人.像西欧这样大小的国家,我们不能在同一时间去到各个地方,但是热线可以接收他们来电,无论他们在那儿或者询问任何我们能提供的信息-即使我们无法直接提供服务.
   
   Jamaica Corker says more than twenty thousand people called the hotline in two thousand eight, the latest year available. More than eighty percent were men. She says this is mainly because men own most of the phones.
   Jamaica Corker说,在2008年有超过两千人打来热线.这是最新可以提供资料的年份.而且打来电话的人超过百分之八十的都是男性.她说这主要是因为大多数用电话的都是男性.
   
   The group also has family planning hotlines in Benin and Pakistan. And it is launching a mobile phone program to gather records on condom sales around Tanzania.
  组织还在贝宁湾和巴基斯坦设有计划生育热线.并且还开始了一个移动电话程序以收集坦桑尼亚各地的避孕套销售记录.  
  

  The journal Health Affairs recently published an issue on "E-Health in the Developing World." Editor Susan Dentzer says e-health is improving lives in different ways.
   健康事务杂志最近出版了一篇关于“发展中国家的电子医疗”的文章.编辑Susan Dentzer说电子医疗正在从多个方面改善生活质量.
 
    SUSAN DENTZER: "For example in Rwanda, where cell phone-based technologies are being used to keep track of dispensation of drugs to patients with H.I.V. And Rwanda is actually at the leading edge of developing nations in tapping these technologies to advance health and health care."
    Susan Dentzer:“例如在卢旺达,手机的基础技术一直被用来联络那些失去联系,需要分配药物的艾滋病毒携带患者.卢旺达实际上在开发增强健康和卫生保健的技术上都处于发展中国家的前端.
  
   In South Africa, a campaign of text messages about H.I.V. led to a large increase in calls to the national AIDS helpline. And a program in Peru sends text messages to patients with H.I.V., reminding them to take their medicines.
   在南非,关于艾滋病毒的文本信息活动在拨打国家救援热线上引起了一个巨大增长.并且在秘鲁也有这样一个计划,发送信息给艾滋病毒携带者,提醒他们吃药.
  
   And that's the VOA Special English Development Report, written by June Simms. Tell us about e-health services where you are. You can share ideas and find our programs at www.unsv.com and on Facebook at VOA Learning English. That's also our address on Twitter, YouTube and iTunes. I'm Steve Ember.

----------------------------------------
最佳回复 该帖于2010年5月6日被版主推荐为精华帖。

分享到:
1楼 作者:maggie zhang 创建: <编辑>  <引用>

DEVELOPMENT REPORT - In Developing World, Health Services May Be Just a Phone Call Away

发展报道——发展中国家,健康服务可能仅仅就是打一个电话

Sending and receiving money by text message. Sharing crop prices. Just talking to a loved one far from home. These are some of the ways that mobile phones have changed lives in developing countries. Another way is through e-health, electronic health services.

通过短信花钱挣钱,分享农作物的价格,与远离家远的爱人畅谈,这些只是手机已经改变发展中国家的生活方式的一部分。另一个改变生活的方式是通过电子医疗——电子健康服务。

One example is a telephone hotline in the Democratic Republic of Congo. Callers can receive information about family planning and the prevention of unwanted pregnancies. They are able to speak privately with trained operators about contraceptive methods and about health clinics.

例如:在刚果民主共和国的电话热线。打电话的人可以了解到关于计划生育和意外怀孕预防的信息。他们可以私下与受过培训的接线员讨论避孕方法和医疗诊所。

The nonprofit group Population Services International and its partner Association de Sante Familiale launched the service in two thousand five. The United States Agency for International Development finances the program. And an agreement with the Vodacom company makes the service free to callers.

非盈利组织国际人口服务机构和它的合作伙伴De Sante Familiale2005启动的该项服务,并收到联合国国际发展机构资助,同时与Vodacom公司签订了协议,向打电话的人提供免费服务。

We talked with Jamaica Corker, on her cell phone, at the Population Services International office in the D.R.C.

我们通过手机采访了在D.R.C国际人口服务办公室工作的Jamaica Corker

JAMAICA CORKER: "The hotline has given us an opportunity to take advantage of cell phone technology, to reach people outside of our intervention zone with family planning messaging. In a country the size of western Europe, we can't be everywhere at the same time, and the hotline allows them to call in no matter where they are and to ask us the information that we can provide -- even if we're not necessarily able to provide the services directly."

Jamaica Corker热线电话给我们提供了一个使用手机技术的机会,使在干预区域以外的人收到计划生育信息。在西欧这样尺寸的一个国家,我们身处不同的时区,热线电话允许人们不管身处何方,问我们任何信息我们都能回答——即使是我们不需要提供直接的服务。

Jamaica Corker says more than twenty thousand people called the hotline in two thousand eight, the latest year available. More than eighty percent were men. She says this is mainly because men own most of the phones.

Jamaica Corker说去年获得的最新数据显示2008年有2万多人打进热线电话,80%是男性。她说主要原因是男性拥有的手机数量更多。

The group also has family planning hotlines in Benin and Pakistan. And it is launching a mobile phone program to gather records on condom sales around Tanzania.

该组织在贝宁和巴基斯坦同样设立了计划生育热线,同时启动了一项手机项目,用于收集避孕套在坦柔尼亚全国的销售量的记录。

The journal Health Affairs recently published an issue on "E-Health in the Developing World." Editor Susan Dentzer says e-health is improving lives in different ways.

医疗事务周报最近发表一期发展中国家的电子健康服务。编辑Suan Dentzer表示电子医疗正以不同的方式改善人们的生活。

SUSAN DENTZER: "For example in Rwanda, where cell phone-based technologies are being used to keep track of dispensation of drugs to patients with H.I.V. And Rwanda is actually at the leading edge of developing nations in tapping these technologies to advance health and health care."

Susan Dentzer “例如在卢旺达,以手机为基础的技术被用于跟踪携带爱滋病毒病人的药品分配情况。事实上,卢旺达在使用这些技术提高卫生和医保的是发展中国家居前位。

In South Africa, a campaign of text messages about H.I.V. led to a large increase in calls to the national AIDS helpline. And a program in Peru sends text messages to patients with H.I.V., reminding them to take their medicines.

在南非,一项艾滋病毒短信的活动使打进国家爱滋病热线电话的数量大副度增加。在秘鲁,向携带艾滋病毒的病人发送短信,提醒他们吃药。

 

版权所有©2003-2019 南京通享科技有限公司,保留所有权利。未经书面许可,严禁转载本站内容,违者追究法律责任。 互联网经营ICP证:苏B2-20120186
网站备案:苏公网安备 32010202011039号苏ICP备05000269号-1中国工业和信息化部网站备案查询
广播台