官方APP下载:英语全能特训(微信小程序版,支持苹果手机、安卓手机)
创办于2003年
UNSV记不住?那就记中文谐音“忧安思危”吧!
  Slow and Steady Wins the Race!
UNSV英语学习频道 - Slow and steady wins the race!
网红英语口语课程——OMG美语,2011-2016完整课程视频打包下载发布!1170课,12.3G
手机微信学英语
打开手机微信,扫描以下二维码,即可通过我们的微信小程序学英语。
英语全能特训(微信小程序)
UNSV英语学习频道淘宝网店
淘宝网店购买咨询
客服短信:18913948480
客服邮箱:web@unsv.com
初级VIP会员
全站英语学习资料下载。
¥98元/12个月

#64: Jackson, 'the People's Friend,' Leaves Office

阅读次数:

VIP会员专享下载:(非VIP会员无权下载!如果想下载,但还不是VIP会员,请点此订购
下载方式:使用鼠标右键(注意是鼠标右键!)点击下面的MP3音频/MP4视频链接,然后选择“另存为…”。
MP3节目录音(英文版) MP3节目录音(英文版)  MP3节目录音(中文版) MP3节目录音(中文版) 
文章正文
同步字幕

Welcome to the MAKING OF A NATION – American history in VOA Special English.

Texas won its independence from Mexico during the administration of President Andrew Jackson. Leaders of the territory then wanted to become part of the United States.

安德鲁.杰克逊在任期间,德克萨斯地区脱离了墨西哥,宣布独立。德克萨斯地区的领袖希望加入美国。

Jackson wanted to make Texas a state in the Union. But more important to him was the Union itself. Jackson felt that to give statehood to Texas would deepen the split between the northern and southern states. Texas would be a state where slavery was permitted. For this reason, the anti-slavery leaders in the North strongly opposed Texas statehood.

杰克逊也希望能把德克萨斯吸收进入联邦。然而,德克萨斯允许奴隶制度的合法性,因此北部各州坚决反对德克萨斯加盟。杰克逊担心,吸收德克萨斯,会让南、北之间的裂痕进一步加深。

Jackson told Texas minister William Wharton that there was a way that statehood for Texas would bring the North and South together, instead of splitting them apart.

杰克逊绞尽脑汁,最后告诉德克萨斯部长威廉.沃顿说,他有个好办法,可以让德克萨斯的加盟促进,而不是分裂国家的团结。

Now, this week in our series, Doug Johnson and Gwen Outen continue our story.

VOICE ONE:

Jackson said Texas should claim California. The fishing interests of the North and East, said Jackson, wanted a port on the Pacific coast. Offer it to them, the president said, and they will soon forget the spreading of slavery through Texas.

杰克逊说,德克萨斯应该设法控制加利福尼亚。他说,美国东部和北部的渔业都希望能在太平洋沿岸找到港口,如果德克萨斯把加州的港口奉送给他们,德克萨斯的奴隶制就不成问题了。

Jackson and Wharton held this discussion just three weeks before the end of the president's term. Wharton spent much time at the White House.

杰克逊跟沃顿讨论这件事的时候,杰克逊还有三个星期就要卸任了。在这段时间里,沃顿频繁出入白宫。

A map of Texas dating from 1836
A map of Texas dating from 1836

He also worked with congressmen, urging the lawmakers to recognize Texas. He was able to get Congress to include in a bill a statement permitting the United States to send a minister to Texas. Such a minister was to be sent whenever the president received satisfactory evidence that Texas was an independent power. This bill was approved four days before the end of Jackson's term.

与此同时,沃顿也在国会活动,努力说服国会议员承认德克萨斯的独立。在沃顿的努力下,国会在一项法案中规定,只要总统得到令人信服的证据,显示德克萨斯是一个独立的政体,就可以向德克萨斯派驻特使。杰克逊卸任前四天在法案上签了字。

VOICE TWO:

Wharton went back to the White House. Again and again he gave Jackson arguments for recognizing Texas.

沃顿返回白宫,继续说服杰克逊,承认德克萨斯。

On the afternoon of March third, eighteen thirty-seven, Jackson agreed to recognize the new republic led by his old friend, Sam Houston. He sent to Congress his nomination for minister to Texas.

1837年3月3号下午,杰克逊终于同意承认由他的老朋友萨姆·休斯顿领导的德克萨斯共和国,并向国会提出了派驻德克萨斯的特使人选。

One of the last acts of that Congress was to approve the nomination. The United States recognized Texas as an independent republic. But nine years would pass before Texas became a state.

国会批准了特使人选的提名,美国正式承认德克萨斯为一个独立共和国,但是直到九年过后,德克萨斯才真正成为美国的一个州。

The fourth of March, eighteen thirty-seven, was a bright, beautiful day. The sun warmed the thousands who watched the power of government pass from one man to another.

1837年3月4号,天空晴朗,阳光明媚,数以千计的民众目睹了政府的权力交接。

Martin Van Buren
Martin Van Buren

Andrew Jackson left the White House with the man who would take his place, Martin Van Buren. They sat next to each other as the presidential carriage moved down Pennsylvania Avenue toward the Capitol building.

安德鲁.杰克逊跟自己的接班人马丁.范布伦一起离开白宫,驱车沿着宾夕法尼亚大道,前往国会大厦。

Cheers stopped in the throats of the thousands who stood along the street. In silence, they removed their hats to show how much they loved this old man who was stepping down.

沿途道路两旁的群众没有大声欢呼,而是摘下帽子,用沉默表示对杰克逊总统的热爱。

"For once," wrote Senator Thomas Hart Benton, "the rising sun was eclipsed by the setting sun."

当时的参议员托马斯.哈特.本顿说,“这次可是日落的光芒掩盖了日出的辉煌。”

VOICE ONE:

The big crowd on the east side of the Capitol grew quiet when Jackson and Van Buren walked out onto the front steps of the building. After Chief Justice Taney swore in President Van Buren, the new president gave his inaugural speech.

杰克逊和范布伦走上国会大厦前的台阶时,国会大厦东侧的人群鸦雀无声。首席大法官托尼主持范布伦宣誓就职后,范布伦发表了就职演说。安德鲁.杰克逊随后缓缓走下台阶。

Then Andrew Jackson started slowly down the steps. A mighty cheer burst from the crowd.

就在这个时候,人群中爆发出一片欢呼。

"It was a cry," wrote Senator Benton, "such as power never commanded, nor man in power received. It was love, gratitude and admiration. I felt a feeling that had never passed through me before."

本顿参议员说,“这种呐喊是逼不出来的,也不是有权有势就能得到的,这是爱戴、感激和敬仰。我体会到了一种前所未有的感觉。”

Why was this, men have asked? Why did the people love Jackson so?

人民干什么会如此爱戴杰克逊呢?

Senator Daniel Webster gave this reason: "General Jackson is an honest and upright man. He does what he thinks is right. And he does it with all his might."

丹尼尔.韦伯斯特参议员的解释是:“杰克逊将军诚实、正直。他所做的,都是他觉得正确的,而且不遗余力。”

Another senator put it this way: "He called himself 'the people's friend.' And he gave proofs of his sincerity. General Jackson understood the people of the United States better, perhaps, than any president before him."

另外一位参议员的解释是,“他自称是‘人民的朋友’。他也证明了自己的诚意。杰克逊恐怕比以往任何一位总统都更能理解人民。”

(MUSIC)

VOICE TWO:

Jackson was always willing to let the people judge his actions. He was ready to risk his political life for what he believed in. Jackson's opposition could not understand why the people did not destroy him. They said he was lucky. "Jackson's luck" the opposition called it.

杰克逊随时愿意让自己的行动接受人民的评判。他为了坚持信仰,不惜牺牲政治前途。杰克逊的反对者不明白,他为什么没有被人民摧毁,他们认为这是杰克逊命好,称其为“杰克逊的运气”。

Jackson seemed always to win whatever struggle he began. And the men he fought against were not weak opponents. They were political giants: Henry Clay, John C. Calhoun, Nicholas Biddle. The old general fought these men separately and, at times, all together.

杰克逊的对手都很厉害,包括政治强人亨利.克莱、约翰.卡尔霍恩、尼克拉斯.比德尔。但是每次冲突,杰克逊似乎都是最后的胜利者。

VOICE ONE:

The day after Van Buren became president, Jackson met with a few of his friends. Frank Blair, the editor of Jackson's newspaper, was one of them. Senator Benton was another. It was a warm, friendly meeting.

卸任一天后,杰克逊跟几个老朋友碰面,其中包括支持他的报纸的编辑弗兰克.布赖尔和参议员本顿。会谈气氛十分融洽。

They thought back over Jackson's years in the White House and talked about what had been done.

他们回顾了杰克逊当政八年的往事。

Jackson said he thought his best piece of work was getting rid of the Bank of the United States. He said he had saved the people from a monopoly of a few rich men.

杰克逊说,他觉得自己的杰作是扳倒了美国银行。他说,自己从少数富人手中挽救了整个国家。

Someone asked about Texas. Jackson said he was not worried about Texas. That problem would solve itself, he said.

有人问,德克萨斯呢?杰克逊回答说,德克萨斯的问题会迎刃而解,不用操心。

Did the general have any regrets about anything? "Only two," said Jackson. "I regret I was unable to shoot Henry Clay or to hang John C. Calhoun."

杰克逊有什么遗憾吗?杰克逊的回答是,“遗憾有两个,一是没有开枪打死亨利.克莱,二是没有吊死约翰.卡尔霍恩。”

Andrew Jackson
Andrew Jackson

VOICE TWO:

The next morning, March sixth, Jackson left Washington to return to his home in Tennessee. President Van Buren protested that Jackson was not well enough to travel.

次日清晨,3月6号,杰克逊起身离开华盛顿,返回田纳西老家。新任总统范布伦不同意,认为杰克逊的身体情况不适合长途旅行。

The old man had been sick for the last few months of his presidency. He suffered from tuberculosis, and at times lost great amounts of blood from his lungs.

杰克逊在任期的最后几个月里,健康一直有问题。杰克逊患有肺结核,肺部有时严重出血。

When Jackson refused to listen to Van Buren's protests, the president sent the army's top doctor, Surgeon General Thomas Lawson, to travel with Jackson.

杰克逊不听范布伦的劝告。范布伦没办法,只好派遣军医处处长托马斯.劳森陪同杰克逊出行。

General Jackson was to leave the capital by train. Thousands of people lined the streets to the train station, waiting for a last look at their president. Jackson stood in the open air on the rear platform of the train. His hat was off, and the wind blew through his long white hair.

杰克逊乘坐火车离开华盛顿,数以千计的民众前往火车站送行,希望能看杰克逊最后一眼。杰克逊站在最后一列火车的站台上,没戴帽子,白发被风吹拂。围在火车周围的民众鸦雀无声。

Not a sound came from the people who crowded around the back of the train. A bell rang. There was a hiss of steam. And the train began to move. General Jackson bowed. The crowd stood still.

汽笛响起,一股蒸汽冒过,火车徐徐驶离。杰克逊深鞠一躬,送行的人群一片沉寂。

The train moved around a curve and could no longer be seen. The crowd began to break up. One man who was there said it was as if a bright star had gone out of the sky.

火车渐渐远去,人群也开始离散去。当时在场的一个人形容说,感觉就好像是一颗明星从天空中消失。

(MUSIC)

Sam Houston
Sam Houston

VOICE ONE:

Jackson lived for eight more years. He died as he had lived, with dignity and honor.

杰克逊八年后去世,他的死就跟他在世时一样,带着尊严和荣誉。

A few hours after his death, a tall man and a small child arrived at the Jackson home. They had traveled a long way -- all the way from Texas. The big man was Sam Houston, the president of Texas. He had heard that his friend was dying.

杰克逊去世几小时后,一个高大的男子带着一个小男孩来到杰克逊的家中。他们是从遥远的德克萨斯专程赶来的。那个男子就是杰克逊的好朋友,德克萨斯总统萨姆.休斯顿。

Houston was too late to say goodbye. He stood before Jackson's body, tears in his eyes.

他听说杰克逊快不行了,所以赶来见最后一面,但他还是晚到了一步。休斯顿站在杰克逊的遗体旁,眼里满是泪水。

Then Houston dropped to his knees and buried his face on the chest of his friend and chief. He pulled the small boy close to him.

"My son," he said, "try to remember that you have looked on the face of Andrew Jackson."

休斯顿双膝下跪,把脸埋在自己的良师益友杰克逊的胸前。他把同行的小男孩拉到身边说,“儿子,你要记住,你见到了安德鲁.杰克逊。”

VOICE TWO:

Andrew Jackson stepped down from the presidency in March, eighteen thirty-seven. His presidential powers were passed to his most trusted political assistant, Martin Van Buren of New York.

安德鲁.杰克逊1837年3月卸任,总统的位子由他最信任的政治助手、纽约的马丁.范布伦继承。

Van Buren was elected president after campaign promises to continue the policies of Jackson. He was opposed by several candidates, all of the new Whig Party. Van Buren won easily with the help of Andrew Jackson.

范布伦在竞选中保证要继续杰克逊的政策,因此轻松击败了辉格党的竞选对手。

Years before, Van Buren had done much himself to elect Jackson to the White House. After the election of eighteen twenty-four had divided the opponents of John Quincy Adams, Van Buren began to put together a political alliance for the future.

We will continue our story on Van Buren next week.

(MUSIC)

ANNOUNCER:

Our program was written by Frank Beardsley. The narrators were Doug Johnson and Gwen Outen. Transcripts, MP3s and podcasts of our programs are online, along with historical images, at www.unsv.com. Join us again next week for THE MAKING OF A NATION - an American history series in VOA Special English.

________________

This is program #64 of THE MAKING OF A NATION

网友的学习评论(1条):
作者:Alumni
Jackson loved people and was loved by the people.
版权所有©2003-2018 南京通享科技有限公司,保留所有权利。未经书面许可,严禁转载本站内容,违者追究法律责任。 互联网经营ICP证:苏B2-20120186
网站备案:苏ICP备05000269号-1中国工业和信息化部网站备案查询
广播台