官方APP下载:英语全能特训(微信小程序版,支持苹果手机、安卓手机)
创办于2003年
UNSV记不住?那就记中文谐音“忧安思危”吧!
  Slow and Steady Wins the Race!
UNSV英语学习频道 - Slow and steady wins the race!
网红英语口语课程——OMG美语,2011-2016完整课程视频打包下载发布!1170课,12.3G
手机微信学英语
打开手机微信,扫描以下二维码,即可通过我们的微信小程序学英语。
英语全能特训(微信小程序)
UNSV英语学习频道淘宝网店
淘宝网店购买咨询
客服短信:18913948480
客服邮箱:web@unsv.com
初级VIP会员
全站英语学习资料下载。
¥98元/12个月

#68: Whigs See a Chance to Defeat Van Buren in 1840

阅读次数:

VIP会员专享下载:(非VIP会员无权下载!如果想下载,但还不是VIP会员,请点此订购
下载方式:使用鼠标右键(注意是鼠标右键!)点击下面的MP3音频/MP4视频链接,然后选择“另存为…”。
MP3节目录音(英文版) MP3节目录音(英文版)  MP3节目录音(中文版) MP3节目录音(中文版) 
文章正文
同步字幕

Welcome to the MAKING OF A NATION – American history in VOA Special English.

As the election of eighteen forty drew closer, the Whig Party felt more and more hopeful that it could put its candidate in the White House. The Whigs believed they could defeat President Martin Van Buren in his attempt to win a second term. Whig leaders turned away from their early choice of Senator Henry Clay of Kentucky as their candidate. There was too much popular opposition to him.

随着1840年总统大选的临近,辉格党人越来越信心十足。他们相信,一定能挫败现任总统范布伦竞选连任的努力。与此同时,辉格党人也开始逐渐抛弃早先最看好的候选人、肯塔基州的联邦参议员亨利.克莱,寻找新的总统候选人。辉格党放弃克莱参议员,是因为反对他的人太多。

Some people opposed Clay because he owned slaves; others because of his close ties to business interests. They considered him a pro-bank man. Besides, there was a growing feeling among the Whig leaders that they should choose a military hero as their presidential candidate -- a general like Andrew Jackson.

有些人反对他,因为他是奴隶主;另外一些人反对他,因为他跟商界关系过于密切,觉得他总是站在银行那边。此外,辉格党里越来越多的人觉得,应该推举一位战斗英雄参加总统大选,一个像前总统安德鲁.杰克逊那样的人。

This week in our series, Jack Weitzel and Jack Moyles tell the story of the election of eighteen forty.

VOICE ONE:

Thurlow Weed, one of the important Whig leaders in the state of New York, remembered how the people had loved Jackson, the hero of the War of Eighteen-Twelve.

纽约州的瑟洛.威德是辉格党的重要领袖之一。他还记得1812年战争中的英雄杰克逊将军受到的民众的热爱。

Weed thought General William Henry Harrison, one of the candidates in eighteen thirty-six, might be the man the Whigs needed. Harrison had led an attack on Indians in the Indiana territory in eighteen eleven.

威德觉得,威廉.亨利.哈里森将军可能就是辉格党需要的候选人。哈里森将军1811年曾经在印第安纳率兵对印第安人发动攻击,也是1836年的总统候选人之一。

Westerners believed the battle -- at a place called Tippecanoe -- was a great victory for Harrison. Weed also thought of General Winfield Scott, who had kept the border with Canada quiet. Scott was a southerner from Virginia. He had not been involved in politics and had no political enemies. Weed finally decided that Scott might be a better candidate than Harrison or Clay.

美国西部的人觉得,在1811年那场战斗中,哈里森取得了巨大的胜利。除了哈里森将军外,瑟洛.威德还觉得,避免美加边境冲突的温菲尔德.斯科特将军也是个可以考虑的人选。斯科特将军是南方维吉尼亚州的人,没有涉政经验,也没有政敌。威德最后认定,跟哈里森或克莱相比,斯科特是最佳人选。


VOICE TWO:

But other party leaders remembered that Harrison had received many votes in eighteen thirty-six, although not enough to win. When the Whig convention opened, all three men -- Clay, Scott, Harrison -- were possible candidates. The convention delegates finally chose General Harrison.

但是辉格党的其他领袖则提出,哈里森参加过1836年大选,虽然没有胜出,但是得到了不少选票。辉格党召集党代会,提出克莱、斯科特和哈里森三个人选,会议代表最终选择了哈里森。

For vice president, they decided on another southerner, John Tyler. Tyler was a strong believer in states' rights. He had worked hard to win the nomination for Senator Clay. One report said he felt so strongly about it that he cried when Clay was not chosen. Southern Whigs agreed to support Harrison only because Tyler was the vice presidential candidate.

大会还选择另外一个南方人约翰.泰勒为副总统候选人。泰勒笃信各州的权力,极力推举克莱作为总统候选人。据说,听到候选人不是克莱时,泰勒热泪盈眶。与此同时,南方辉格党人同意支持哈里森,完全因为泰勒是副总统候选人。

VOICE ONE:

Clay was not at the convention. He stayed in Washington and waited for news from the convention. On the final day, as he waited for word, he drank glass after glass of wine. When the news came that the Whigs had chosen Harrison, Clay said in anger: "I am the most unfortunate man in the history of parties. Always chosen as a candidate when sure to be defeated. And now, tricked out of the nomination when I, or anyone, would surely be elected."

克莱没去参加大会,呆在华盛顿等消息。大会最后一天,他一杯接一杯地喝酒。大会代表推举哈里森的消息传来时,克莱气愤地说,“我是政党历史上最倒霉的人,肯定会输的时候总让我去,这次谁都能赢,提名的反倒不是我了。”

The Democrats were happy that Clay was not the Whig presidential candidate. They were glad the Whigs chose the sixty-seven year old Harrison. Democrats spoke of Harrison as an "old lady." They called him "Granny Harrison." One democratic newspaper said the old man did not really want to be president. It said Harrison would be happier with a two thousand dollar a year pension, a barrel of hard cider to drink, and a log cabin to live in.

民主党人对克莱落选十分高兴。辉格党人推举67岁的哈里森,正合他们的意。民主党人称哈里森为“老太太”,管他叫“哈里森奶奶”。民主党人的一份报纸说,“这个老头根本不想当总统,”还说,哈里森更想要的是每年两千美元的退休金、一桶果酒,和一个小木屋。

VOICE TWO:

Working men drank hard apple cider. And a great many farmers still lived in houses, or cabins, made of rough logs. The Whigs put the democratic statement to their own use. They saw a way to represent their party of bankers and businessmen as the party of the working man and the small farmer. "The statement is right!" they cried. "The Whig Party is the party of hard cider and log cabins."

果酒是普通劳工喝的,当时很多农民都住在小木屋里。辉格党人利用民主党人的嘲讽作为自己的武器,希望借此将原本代表银行家和商人利益的辉格党改头换面,标榜为一个代表普通劳工和农民的政党。他们说,“民主党人说得对,辉格党就是一个喝果酒、住小木屋的政党。”

They made Harrison -- a Virginia aristocrat -- a simple man of the people. His big home in Ohio became a log cabin. He exchanged his silk hat for the kind worn by farmers. Whig leaders would not let their candidate make many speeches. They would not let him write anything. All his letters were written by his political advisers. When Harrison did speak in public, it usually was about nothing important. No one really knew what the old man thought about any of the important issues.

辉格党人还把本来是维吉尼亚贵族的哈里森描绘成普通大众的化身。他在俄亥俄州的大房子变成了小木屋,他摘下华丽的丝绸帽子,带上普通农民的帽子。辉格党领袖不让哈里森公开讲话,也不让他发表文章,一切书信都由政治顾问代写,即使公开讲话,谈的也都是一些无关痛痒的问题。没有人真正了解哈里森对任何重要问题的看法。

VOICE ONE:

The Democrats opened their nominating convention in Baltimore in May eighteen forty.

与此同时,1840年5月,民主党人也在巴尔的摩召开了候选人提名大会。

Van Buren was chosen to be the party's candidate again. The president received the votes of all the party representatives at the convention. But the representatives were not able to agree on a vice presidential candidate. They finally decided to let the states nominate candidates for the job.

现任总统范布伦获得大会全体代表的支持,参选连任。但是在副总统候选人的问题上,与会代表无法达成一致,最后决定由各州提名。

The election campaign was one of the wildest in the nation's history. Both parties did everything possible to show that they were the friend of the common man. The Whigs put up log cabins everywhere and offered free hard cider to everyone. They organized huge outdoor meetings for thousands, with food and drink for all.

这次大选是美国建国以来最不可思议的一次。民主党和辉格党都竭尽全力,证明自己是普通民众的朋友。辉格党人到处盖木屋,免费提供果酒,在户外举办几千人的竞选大会,管饭管酒水。

They held parades and marched with flags, bands, and pictures of William Henry Harrison. Many campaign songs were written. These songs told of Harrison's bravery against the Indians. They told how Harrison loved the hard and simple life of the common man.

除此之外,辉格党还主办游行活动,有乐队伴奏,高举旗帜和哈里森的画像。竞选期间涌现了很多竞选歌曲,宣传哈里森的英勇善战,讲述哈里森对普通人艰苦和简单生活的热爱。

VOICE TWO:

At the same time, the Whig campaign songs said Van Buren lived like a king in the White House. A Whig congressman from Pennsylvania made a wild speech against the president. Copies of it were spread throughout the country.

辉格党人同时还对民主党候选人、现任总统范布伦进行攻击,竞选歌曲把范布伦描述成住在白宫里的国王。宾夕法尼亚的一位国会议员发表的一篇攻击范布伦的讲话,讲话稿散布全国。

The congressman charged that the White House had become a palace. He said Van Buren slept in the same kind of bed as the one used by the French King, Louis the Fifteenth. He said the president ate French food from gold and silver dishes. The carpets in the White House, he said, were so thick that a man could bury his feet in them. The congressman charged that President Van Buren wore silk clothing, and even put French perfume on his body to make him smell sweet as a flower.

这位议员指责说,白宫变成了宫殿。范布伦睡觉的床跟法国国王路易十五的床一样豪华。他说,范布伦吃的是法国大餐,用的是金盘银盏,白宫地毯的厚度,能让一只脚陷进去。这位议员还指责范布伦穿的是丝绸服装,甚至往身上抹香水,让自己闻起来象鲜花一样芬芳。

VOICE ONE:

Van Buren and other Democrats called the charges foolish. But no one seemed to hear. The Democrats made charges just as foolish. They claimed that Harrison could not read or write. They said he would not pay people the money he owed them. And they charged that Harrison even sold white men into slavery. Henry Clay said the campaign was a struggle between log cabins and palaces, between hard cider and champagne.

范布伦和其他民主党人称这些指控是无稽之谈,但是没有人信。民主党人也对辉格党候选人哈里森做出了同样无聊的攻击,说哈里森是文盲,说他欠债不还,甚至说他把白人卖做奴隶。亨利.克莱说,这场竞选是木屋和宫殿、是果酒和香槟之间的斗争。

The state of Maine held elections in September of eighteen forty. Voters in Maine elected Whig Edward Kent as governor. They gave the state's electoral votes to Harrison, the hero of Tippecanoe. The election results produced a new song for the Whigs.

缅因州1840年9月选举,选民推举辉格党的爱德华.肯特担任州长,并把缅因州的选举人票投给了战斗英雄哈里森。辉格党人还根据缅因州的选举结果谱写了一曲新歌。

"And have you heard the news from Maine, and what old Maine can do. She went hell-bent for Governor Kent, and Tippecanoe and Tyler, too. And Tippecanoe and Tyler, too. "

VOICE TWO:

One by one, the other states voted. It was clear early in the election that General Harrison would win. The election was close in total votes. But Harrison received two hundred thirty-four electoral votes, and Van Buren only sixty. And so, Harrison became the ninth president of the United States.

其他各州也陆续投票。从选举一开始,就能明显看出,哈里森将军胜券在握。最后,哈里森获得了234张选举人票,范布伦只有60张,哈里森当选美国的第九位总统。

Whig leaders had made most of Harrison's campaign decisions. Some of them -- especially Henry Clay and Daniel Webster -- believed they could continue to control him, even after Harrison moved into the White House.

哈里森竞选期间的大部分决定都是由辉格党领袖做出的,其中一些人,特别是亨利.克莱和丹尼尔.韦伯斯特以为,哈里森入主白宫后,也会继续接受他们的摆布。

But Harrison saw what was happening. He made a trip to Kentucky, Clay's home state, late in eighteen forty. Harrison made it clear that he did not want to meet with Clay. He was afraid such a meeting would seem to show that Clay was the real power in the new administration.

哈里森把一切都看在眼里。1840年底,他前往克莱所在的肯塔基州,但是明确表示,不想跟克莱见面。哈里森担心,如果跟克莱见面的话,别人就会觉得,克莱才是新政府里的实权人物。

(MUSIC)

ANNOUNCER:

Our program was written by Frank Beardsley. The narrators were Jack Weitzel and Jack Moyles. Transcripts, MP3s and podcasts of our programs are online, along with historical images, at voaspecialenglish.com. Join us again next week for THE MAKING OF A NATION -- an American history series in VOA Special English.

___

This is program #68 of THE MAKING OF A NATION

网友的学习评论(4条):
作者:gary
Today I mark here. Usually I copy 3-4 series from here to listen in my road to work every day. I sincerely appreciate this program. It give me the interests and confidence to learn English. Like most in Chinese,I feel so boring in learning.First reason I like this program is the history I learn. Windows are opened and I gradually understand how the USA looks like today. Before I thought it was like China. It's joking.
作者:gary
Second,the proper level is so suitable for me and encourage me to go on with self confidence. I can feel the hard work behind this program that all staff endeavour.I recommend this program to every english lover. I wish we step foreward together.A question here at last. Why so long I can't see the more program instead of only 108 series.
作者:Alumni
Furious is the strugle between the two parties. and this time the Whigs defeated Democrats. as a result, Harrison was elected as the ninth president in the United States.
作者:郑烈波
funny a playing.
版权所有©2003-2018 南京通享科技有限公司,保留所有权利。未经书面许可,严禁转载本站内容,违者追究法律责任。 互联网经营ICP证:苏B2-20120186
网站备案:苏ICP备05000269号-1中国工业和信息化部网站备案查询
广播台