官方APP下载:英语全能特训(微信小程序版,支持苹果手机、安卓手机)
创办于2003年
UNSV记不住?那就记中文谐音“忧安思危”吧!
  Slow and Steady Wins the Race!
UNSV英语学习频道 - Slow and steady wins the race!
公众微信服务号
英语全能特训(微信公众服务号)
UNSV英语学习频道淘宝网店
客服短信:18913948480
客服邮箱:web@unsv.com
初级VIP会员
全站英语学习资料下载。
¥98元/12个月

朝鲜最高领导人金正恩发表2013年新年贺词 | Kim Jong Un Makes New Year Address

阅读次数:

朝鲜最高领导人金正恩发表2013年新年贺词 | Kim Jong Un Makes New Year Address
朝鲜最高领导人金正恩发表2013年新年贺词 | Kim Jong Un Makes New Year Address

朝中社平壤1月1日电 朝鲜最高领导人金正恩周二发表2013年新年贺词。

Pyongyang, January 1 (KCNA) -- The dear respected Kim Jong Un made the New Year address on Tuesday in celebration of the New Year 2013.

金正恩在新年贺词强调:

He said:

去年朝鲜以民族最大节日隆重庆祝了金日成同志华诞一百周年,自豪地总结了主体朝鲜一百年历史,拥戴金正日同志做我们党和人民永恒的领袖,实现了领袖永生事业。

Last year we celebrated the centenary of the birth of President Kim Il Sung as the greatest national holiday and reviewed the 100-year history of Juche Korea with pride. We held up Kim Jong Il as the eternal leader of our Party and people, realizing the cause of immortalizing the leader.

金正恩说,去年,我国军队和人民开展实现金正日同志的设想和遗训的总攻战,取得了彪炳千古的历史性胜利。科技工作者成功发射第二颗“光明星3号”人造地球卫星,出色地贯彻金正日同志的遗训,大大显示了主体朝鲜的宇宙科学技术和综合国力。

Last year our service personnel and people achieved historic victories by waging a general offensive to put the intentions and instructions of Kim Jong Il into practice. Our reliable scientists and technicians successfully launched the artificial earth satellite Kwangmyongsong 3-2, carrying out the instruction of Kim Jong Il with credit and fully demonstrating the high level of space science and technology and overall national power of Juche Korea.

我国革命武装力量通过庆祝金日成同志华诞一百周年阅兵式,显示了思想和信念鲜明,具备能够打败任何强敌的我们朝鲜式现代武器装备的白头山革命强军无穷威力,坚决节节粉碎敌人不间断的战争挑衅活动和反朝阴谋活动,可靠地捍卫了祖国的安全。

Through the parade held in celebration of the centenary of the birth of the President, our revolutionary armed forces demonstrated the inexhaustible might of the powerful revolutionary army of Mt. Paektu steadfast in ideology and faith and equipped with Korean-style modern military hardware capable of defeating any formidable enemy. And they reliably safeguarded the security of the country by resolutely smashing every war provocation and anti-DPRK smear campaign of the enemy.

我们完成熙川发电站和端川港建设工程等,建设了许多实现主体化、现代化的工厂企业,以现代科学技术为基础出色地改建基干工业部门的重要生产基地,从而牢固地奠定了我国经济的物质技术基础。

We put the Huichon Power Station and Tanchon Port into commission, built many Juche-oriented and modern factories and enterprises and reconstructed major production bases in key industrial sectors on the basis of advanced science and technology, thus further consolidating the material and technological foundations of our economy.

在平壤市建起仓田大街和绫罗人民游园地等纪念碑式创造物,在全国各地建设许多增进人民福利的文化设施,祖国的面貌更加焕然一新了。

Monumental edifices including Changjon Street and Rungna People's Pleasure Park sprang up in Pyongyang and many cultural facilities for the promotion of the wellbeing of the people were built in different parts of the country, changing its looks.

去年,由于公布关于实行普遍的12年制义务教育的法令,优越的社会主义教育制度得到了进一步的加强。

Last year, the superior socialist education system was further consolidated through the adoption of the law on enforcing universal 12-year compulsory education.

金正恩说,新的一年2013年是在金日成金正日朝鲜新的一百年的进军路上,要开创社会主义强盛国家建设的转折局面的宏伟的创造和变革之年。

He said the new year 2013 is a year of great creations and changes in which a radical turnabout will be effected in the building of a thriving socialist country on the road of the onward march in the new century of Kim Il Sung's and Kim Jong Il's Korea.

我们要高举金日成金正日主义旗帜,沿着自主道路、先军道路、社会主义道路,径直走到底。

He added: We should march forward along the road of independence, the road of Songun and the road of socialism to the end upholding the banner of Kimilsungism-Kimjongilism.

今年,我们将迎接我们光荣的祖国朝鲜民主主义人民共和国成立六十五周年和伟大的祖国解放战争胜利六十周年。我们要进一步弘扬两位伟大大元帅不可磨灭的业绩,大力促进社会主义强盛国家建设和祖国统一事业。

This year we will be greeting the 65th anniversary of the founding of the Democratic People's Republic of Korea and the 60th anniversary of the victory in the great Fatherland Liberation War. In this significant year we should add brilliance to the immortal achievements of the great Generalissimos Kim Il Sung and Kim Jong Il and make persevering efforts to build a thriving socialist country and carry out the cause of reunifying the country.

金正恩指出,经济强国建设是今天社会主义强盛国家建设面临的最重要任务。“以征服了宇宙的那种精神、那种气魄开创经济强国建设的转折性局面!”这是今年我们党和我国人民要高高举起的斗争口号。

The building of an economic giant is the most important task that comes to the fore in the present stage of building a thriving socialist country. "Let us bring about a radical turn in the building of an economic giant with the same spirit and mettle as were displayed in conquering space!" -- this is the fighting slogan our Party and people should uphold this year.

今年的一切经济工作要贯穿于进一步巩固并好好利用现有的自立民族经济基础,积极增加生产,稳定和改善人民生活的斗争。

All economic undertakings for this year should be geared to effecting a radical increase in production and stabilizing and improving the people's living standards by solidifying and making effective use of the already-built foundations of the independent national economy.

要为把国民经济先行部门和基础工业部门搞上去采取决定性措施,以使煤炭、电力、冶金、铁路运输部门领先,巩固经济强国建设的跳台。

By adopting decisive steps to shore up the vanguard sectors of the national economy and the sectors of basic industries, we should develop coal-mining, electric-power and metallurgical industries and rail transport on a preferential basis and provide a firm springboard for the building of an economic giant.

特别是要使煤炭、冶金工业部门掀起革新,搞活国家的全盘经济。要下大力量振兴直接关系到人民生活的部门和单位,增加生产,使人民得到更多的生活实惠。

We should make innovations in coal-mining and metallurgical industries in particular so as to revitalize the overall economy of the country. We should direct great efforts to bolstering up the sectors and units that have a direct bearing on the people's livelihoods and increasing production there, so as to give them more benefits in living.

金正恩指出,农业和轻工业仍是今年经济建设的主攻战线。

Agriculture and light industry remain the major fronts for economic construction this year, too.

要把国家的力量集中于农业,提高农业生产的科学化、集约化水平,一定占领今年粮食生产目标,切实采取保障轻工业工厂原材料的措施,生产更多优质的大众消费品。

We should fulfill this year's plan for grain production without fail by concentrating nationwide efforts on farming and raising the efficiency of agricultural production by dint of scientific and intensive methods. We should take concrete measures for the supply of raw and other materials to light-industry factories and thus increase the output of quality consumer goods.

要大力振兴畜产、水产和水果生产部门,进一步改善和丰富人民的饮食生活。

We should decisively bolster up livestock, fish and fruit farming to provide the people with a better, more bountiful diet.

要像征服了宇宙的卫星科学家那样大力开展尖端突破战,尽早将我国的全盘科学技术提高到世界水平。

Like the satellite scientists who conquered outer space we should wage a dynamic campaign to push back the frontiers of science and technology so as to develop the country's overall science and technology to the world standards as soon as possible.

我们要本着决维护我们朝鲜式社会主义经济制度,使劳动人民群众在生产活动中尽到主人的责任和作用的原则,不断改进和完善经济管理方法。

We should hold fast to the socialist economic system of our own style, steadily improve and perfect the methods of economic management on the principle of encouraging the working masses to fulfill their responsibility and role befitting the masters of production.

金正恩说,我们要始终不渝地继承以党相信人民、人民绝对信赖和跟随党的浑然一体的威力在革命的红旗上一直刻印胜利的一心团结的光荣传统。

We should invariably carry forward the proud tradition of single-hearted unity, the tradition of adorning the red flag of the revolution only with victories on the strength of the harmonious whole wherein the Party believes in the people and the latter absolutely trust in and follow the former.

我们要高举伟大的先军旗帜,继续大力加强军事力量,可靠地捍卫祖国的安全和国家的主权,为维护地区的稳定和世界的和平做出贡献。

We should put continued stress on increasing our military might under the great banner of Songun, reliably safeguard the security and sovereignty of the country and render services to assuring regional stability and global peace.

国防工业部门要生产更多能够实现党的军事战略思想的我们朝鲜式尖端武器装备,尽到白头山革命强军兵工厂的使命。

The sector of defence industry should develop in larger numbers sophisticated military hardware of our own style that can contribute to implementing the Party's military strategy, thereby fulfilling its mission as the arsenal of the powerful revolutionary army of Mt. Paektu.

金正恩说,要进一步促进社会主义文明国建设,开创21世纪新的文明全盛期。干部们要高举“一切为人民,一切都依靠人民群众!”的口号,献身奋斗。

We should spur the building of a civilized socialist nation to usher in a new era of cultural efflorescence in the 21st century. Officials should strive with devotion, upholding the slogan "Everything for the people and everything by relying on them!"

金正恩说,北方、南方和海外的全民族要积极开展旨在切实履行新世纪民族共同的统一大纲、和平繁荣的里程碑——“6·15”共同宣言和“10·4”宣言的斗争。

All the Korean compatriots in the north, south and abroad should launch a dynamic struggle to carry out to the letter the June 15 Joint Declaration and the October 4 Declaration, great reunification programmes common to the nation in the new century and milestones for peace and prosperity.

要由我们民族自己同心协力自主地解决祖国统一问题。

The reunification issue should be solved by the concerted efforts of our nation in an independent manner.

北方、南方和海外的全体朝鲜民族要站在民族优先、重视民族、民族团结的立场上,使一切都服从于全民族事业—祖国统一的大义。

All the members of the Korean nation in the north, south and abroad should subordinate and orientate everything to the great national cause of reunifying the country from the standpoint of giving priority and attaching importance to the nation and achieving its unity.

金正恩强调,我们将一如既往地本着自主、和平、友谊的理念,同尊重我国的主权,友好对待我们的世界各国扩大并发展友好合作关系,为维护地区的和平与稳定,实现世界的自主化而做出积极的努力。(完)

By holding fast to the ideals of independence, peace and friendship, we will, in the future, too, strive to develop relations of friendship and cooperation with the countries that are friendly to our country out of their respect for its sovereignty, and safeguard regional peace and stability and make the whole world independent. (END)

网友的学习评论(4条):
作者:David
all are propoganda!
I get the epiphany from the history that no rulers will volunteer to give up their power as along as they have a glimmer of hope.North korean is just like china looks in the mirror and the ways Kim Jong Un resort to to keep his regime stable are just reprehensible.despite the number of the defectors from the N.K is incrediblely increasing in recently years,the risk is still overwhelming high.
any defector captured by the authority would be executed and his immediate families would be threw into jail and enslaved forever.base on the similarity between china and N.K. I have quite reasons to doubt the chinese authority's sincerity of anti-corruption and democracy.it's just a slogan to fool our people.
作者:cool
one country should have there own sprit,there own thought, standing in different point,what do u think of north korea which imprison their people thought ?
版权所有©2003-2019 南京通享科技有限公司,保留所有权利。未经书面许可,严禁转载本站内容,违者追究法律责任。 互联网经营ICP证:苏B2-20120186
网站备案:苏ICP备05000269号-1中国工业和信息化部网站备案查询
广播台